msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeraCopy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-10 10:22:20 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-17 03:54:43 UTC\n" "Last-Translator: Web Translate It \n" "Language: zh-Hans\n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: WebTranslateIt.com\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "About" msgstr "关于" #: FileList.pas msgid "Add files" msgstr "添加文件" #: FileList.pas msgid "Add folders" msgstr "添加文件夹" #: FileList.pas msgid "Adding files [%d]..." msgstr "添加文件[%d]..." #: Main.pas msgid "Adds Copy and Move buttons to the Total Commander default buttons bar." msgstr "添加复制和移动按钮到 Total Commander 默认按钮栏" #: Main.pas msgid "Add to Explorer context menu" msgstr "添加至右键菜单" #: Main.pas msgid "After all transfers completed" msgstr "全部传输完成后" #: Main.pas msgid "After transfer completed" msgstr "传输完成后" #: Constants.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "All files" msgstr "全部文件" #: FileList.pas msgid "All items" msgstr "全部项目" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Always On Top" msgstr "总在最前" #: Main.pas msgid "Always test after copy" msgstr "复制后总是测试" #: FileList.pas msgid "Applying attributes and removing folders..." msgstr "应用属性并删除文件夹..." #: FileList.pas msgid "Applying folder attributes..." msgstr "应用文件夹属性..." #: Main.pas msgid "Associate TeraCopy with .sfv and .md5 files" msgstr "将 .sfv 和 .md5 文件与 TeraCopy 关联" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. auto scroll checkbox # INSTRUCTION: auto scroll checkbox msgid "Auto-scroll" msgstr "自动滚动" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Bigger" msgstr "更大" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas msgid "Browse" msgstr "浏览" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Cancel" msgstr "取消" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Cancelled" msgstr "已取消" #: Main.pas msgid "Check free space" msgstr "检查空闲空间" #: Main.pas msgid "Clean history now" msgstr "现在清理历史" #: Main.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Close" msgstr "关闭" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Close all panels" msgstr "关闭所有面板" #: Main.pas msgid "Close app" msgstr "关闭应用" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Close panel" msgstr "关闭面板" #: FileList.pas msgid "Compare skipped files?" msgstr "比较跳过的文件吗?" #: Main.pas msgid "Confirm drag and drop" msgstr "确认拖拽和放开" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Copy" msgstr "复制" #: FileList.pas #. Copying N files to "target folder" # INSTRUCTION: Copying N files to "target folder" msgid "Copying %s to \"%s\"..." msgstr "复制 %s 到 \"%s\"..." #: Main.pas msgid "Create a new list" msgstr "新建列表" #: FileList.pas msgid "CSV (to import in Excel, etc)" msgstr "CSV(在 Excel 中导入等)" #: FileList.pas msgid "days" msgstr "天" #: FileList.pas msgid "Delete" msgstr "删除" #: FileList.pas #. second warning # INSTRUCTION: second warning msgid "Delete ALL files in the list?" msgstr "删除列表中的所有文件吗?" #: FileList.pas msgid "Delete from disk" msgstr "从硬盘删除" #: FileList.pas #. Deleting N files # INSTRUCTION: Deleting N files msgid "Deleting %s..." msgstr "删除 %s..." #: FileList.pas msgid "Deselect all" msgstr "取消全选" #: FileList.pas msgid "Destination File Already Exists" msgstr "目标文件已存在" #: Main.pas msgid "Disable asynchronous file transfer" msgstr "禁用异步文件传输" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Disk is full, please free up %s" msgstr "磁盘已满,请释放 %s" #: FileList.pas #: FileView.pas #. idle state # INSTRUCTION: idle state msgid "Drag files or folders here" msgstr "拖放文件或文件夹到这里" #: Main.pas #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Enter key" msgstr "输入注册码" #: Main.pas msgid "Enter registration key" msgstr "输入注册码" #: FileList.pas msgid "Error" msgstr "错误" #: FileList.pas msgid "Error creating folder" msgstr "创建文件夹时出现错误" #: FileList.pas msgid "Error deleting file" msgstr "删除文件时出错" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Error reading file" msgstr "读取文件错误" #: FileList.pas #. errors count # INSTRUCTION: errors count msgid "Errors: %d." msgstr "错误:%d。" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Error writing file" msgstr "写入文件错误" #: Main.pas msgid "Expanded panel" msgstr "展开面板" #: FileList.pas msgid "Expanded view" msgstr "展开视图" #: FileList.pas msgid "Export as" msgstr "导出为" #: FileList.pas msgid "Export only" msgstr "仅导出" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Failed" msgstr "失败" #: FileList.pas #. Delete from disk # INSTRUCTION: Delete from disk msgid "Faster, hard to recover" msgstr "更快,难以恢复" #: PanelUI.pas msgid "Favorites & recent" msgstr "收藏夹和最近" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "File" msgstr "文件" #: FileList.pas msgid "File info" msgstr "文件信息" #: FileList.pas msgid "File is offline, waiting..." msgstr "文件离线,等待中..." #: FileList.pas msgid "File is too large for this file system" msgstr "文件对于此文件系统来说太大了" #: Constants.pas msgid "File list" msgstr "文件列表" #: FileList.pas #. multiple files # INSTRUCTION: multiple files msgid "File list contains %d items, select the operation" msgstr "文件列表中包含 %d 个项目,选择操作" #: PanelUI.pas msgid "File managers" msgstr "文件管理器" #: Main.pas msgid "File Managers Integration" msgstr "文件管理器集成" #: FileList.pas msgid "File skipped" msgstr "已跳过文件" #: FileList.pas #. Finished copying N files to "target folder". # INSTRUCTION: Finished copying N files to "target folder". msgid "Finished copying %s to \"%s\"." msgstr "变量: %s %s" #: FileList.pas #. Finished moving N files to "target folder". # INSTRUCTION: Finished moving N files to "target folder". msgid "Finished moving %s to \"%s\"." msgstr "完成移动 %s 到 \"%s\"。" #: FileList.pas #. Finished removing N files. # INSTRUCTION: Finished removing N files. msgid "Finished removing %s." msgstr "完成删除 %s。" #: FileList.pas #. Finished testing N files. # INSTRUCTION: Finished testing N files. msgid "Finished testing %s." msgstr "完成测试 %s。" #: FileList.pas #. Finished verifying N files in "target folder". # INSTRUCTION: Finished verifying N files in "target folder". msgid "Finished verifying %s in \"%s\"." msgstr "在 \"%s\" 完成 %s 验证。" #: FileList.pas #: FileList.pas #. folder # INSTRUCTION: folder msgid "Folder" msgstr "文件夹" #: Main.pas msgid "Free for Home Users" msgstr "家庭用户免费" #: Utils.pas msgid "GB" msgstr "GB" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas #. Buy Pro version # INSTRUCTION: Buy Pro version msgid "Get Pro version" msgstr "获取专业版" #: Main.pas msgid "Handle drag and drop files using left mouse button as well as copy and paste commands in Explorer." msgstr "使用鼠标左键处理拖拽文件,如同资源管理器中的复制并粘贴命令" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Hash" msgstr "哈希值" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Hashes mismatch" msgstr "哈希值不匹配" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Hibernate" msgstr "休眠" #: FileList.pas msgid "hours" msgstr "小时" #: FileList.pas msgid "HTML (with sortable columns)" msgstr "HTML(可排序列)" #: FileList.pas msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: Main.pas msgid "Interface" msgstr "界面" #: FileList.pas msgid "Inverse selection" msgstr "反向选择" #: Utils.pas #: Utils.pas msgid "KB" msgstr "KB" #: Main.pas msgid "Keep app open" msgstr "保持程序打开" #: Constants.pas msgid "Keep both" msgstr "保留两者" #: Main.pas msgid "Keep history for 1 day" msgstr "保留历史 1 天" #: Main.pas msgid "Keep history for 1 week" msgstr "保留历史 1 周" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Keep panel open" msgstr "保持面板打开" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Large progress bar" msgstr "大号进度条" #: Constants.pas msgid "Log" msgstr "日志" #: Utils.pas #: Utils.pas msgid "MB" msgstr "MB" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. menu # INSTRUCTION: menu msgid "Menu" msgstr "菜单" #: PanelUI.pas msgid "Message" msgstr "消息" #: FileList.pas #. minutes # INSTRUCTION: minutes msgid "min" msgstr "分钟" #: Main.pas msgid "Misc" msgstr "杂项" #: Constants.pas #: FileList.pas #. replace dialog # INSTRUCTION: replace dialog msgid "More" msgstr "更多" #: FileList.pas #. more options in file replace dialog # INSTRUCTION: more options in file replace dialog msgid "More options, applicable to all files" msgstr "更多选项,适用于所有文件" #: FileList.pas msgid "More space is required: %s" msgstr "需要更多空间: %s" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Move" msgstr "移动" #: FileList.pas msgid "Move to Recycle Bin" msgstr "移至回收站" #: FileList.pas #. Moving N files to "target folder" # INSTRUCTION: Moving N files to "target folder" msgid "Moving %s to \"%s\"..." msgstr "移动 %s 到 \"%s\"..." #: Main.pas #. history options # INSTRUCTION: history options msgid "Never keep history" msgstr "永不保留历史" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Newer" msgstr "更新" #: FileList.pas msgid "New file list" msgstr "新建文件列表" #: Main.pas msgid "New list" msgstr "新的列表" #: FileList.pas msgid "No checksums are available, please copy or test files first." msgstr "没有校验和可用,请先复制或测试文件。" #: FileView.pas msgid "No items. Remove filters to see all files." msgstr "无项目。删除过滤以查看所有文件。" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Not calculated" msgstr "未计算" #: Main.pas msgid "Not registered for Commercial Use" msgstr "未注册为商业使用" #: FileList.pas msgid "OK" msgstr "确定" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Older" msgstr "更旧" #: Main.pas #. bottom toolbar # INSTRUCTION: bottom toolbar msgid "On finish" msgstr "完成后" #: Main.pas msgid "Only when Scroll Lock is OFF" msgstr "仅当 Scroll Lock 键关闭时" #: FileList.pas msgid "Open file" msgstr "打开文件" #: FileList.pas msgid "Open folder" msgstr "打开文件夹" #: Main.pas msgid "Open main menu" msgstr "打开主菜单" #: Main.pas msgid "Open transfers history" msgstr "打开传输历史" #: Constants.pas #: Main.pas msgid "Options" msgstr "选项" #: Main.pas msgid "Order License" msgstr "购买许可证" #: Constants.pas msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: Constants.pas msgid "Overwrite all" msgstr "覆盖全部" #: Constants.pas #. replace dialog # INSTRUCTION: replace dialog msgid "Overwrite all older files" msgstr "覆盖所有更旧的文件" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Pause" msgstr "暂停" #: FileList.pas msgid "Paused" msgstr "暂停" #: Main.pas msgid "Play sound when complete" msgstr "完成后播放声音" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Preferences" msgstr "使用偏好" #: FileList.pas #: FileList.pas #. export dialog # INSTRUCTION: export dialog msgid "Print/export" msgstr "打印/导出" #: Constants.pas msgid "Prompt on filename collision" msgstr "文件名冲突提示" #: Main.pas msgid "Read how to add Copy and Move buttons to the Directory Opus." msgstr "查看如何添加复制和移动按钮到 Directory Opus" #: FileList.pas #. Recycling N files # INSTRUCTION: Recycling N files msgid "Recycling %s..." msgstr "恢复 %s..." #: Main.pas msgid "Register Copy Handler" msgstr "注册复制句柄" #: FileList.pas #. remove selected items from list # INSTRUCTION: remove selected items from list msgid "Remove selected" msgstr "移除所选" #: FileList.pas msgid "Remove transferred" msgstr "移除已传输" #: Constants.pas msgid "Rename all copied files" msgstr "重命名全部复制文件" #: Constants.pas msgid "Rename all older target files" msgstr "重命名所有旧的目标文件" #: Constants.pas msgid "Rename all target files" msgstr "重命名全部目标文件" #: Constants.pas msgid "Replace all files if size different" msgstr "替换所有文件大小不同的文件" #: Constants.pas msgid "Replace all smaller files" msgstr "替换所有更小的文件" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Resume" msgstr "继续" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. seconds # INSTRUCTION: seconds msgid "s" msgstr "秒" #: FileList.pas msgid "Same date" msgstr "时间相同" #: FileList.pas #. select # INSTRUCTION: select msgid "Same extension" msgstr "相同扩展" #: FileList.pas #. select # INSTRUCTION: select msgid "Same folder" msgstr "相同文件夹" #: FileList.pas msgid "Same size" msgstr "大小相同" #: PanelUI.pas msgid "Save checksum file on finish" msgstr "完成后保存校验和文件" #: FileList.pas msgid "Save checksums" msgstr "保存校验和" #: FileList.pas #: FileList.pas #. save checksums file (e.g. *.md5) # INSTRUCTION: save checksums file (e.g. *.md5) msgid "Save Hash" msgstr "保存哈希值" #: FileList.pas msgid "Select" msgstr "选择" #: FileList.pas msgid "Select target to continue operation" msgstr "选择目标继续操作" #: FileList.pas #. single file name # INSTRUCTION: single file name msgid "Select the operation for \"%s\"" msgstr "选择 \"%s\" 操作" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "%s hash file is saved to:" msgstr "%s 哈希值文件保存到:" #: FileList.pas #. compare with hash in clipboard # INSTRUCTION: compare with hash in clipboard msgid "%s hash in Clipboard matches" msgstr "剪贴板中的 %s 哈希匹配" #: Main.pas msgid "Shell Integration" msgstr "右键菜单集成" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Shutdown" msgstr "关机" #: FileList.pas msgid "Sizes mismatch" msgstr "文件大小不匹配" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Skip" msgstr "跳过" #: Constants.pas msgid "Skip all" msgstr "跳过所有" #: FileList.pas #. replace dialog, auto-select Skip all button in N seconds # INSTRUCTION: replace dialog, auto-select Skip all button in N seconds msgid "skip all in %d s" msgstr "在 %d 秒内全部跳过" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Skipped" msgstr "已跳过" #: FileList.pas #. skipped files count # INSTRUCTION: skipped files count msgid "Skipped: %d." msgstr "已跳过:%d。" #: FileList.pas msgid "Skip requested by user" msgstr "用户请求跳过" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Sleep" msgstr "睡眠" #: FileList.pas #. Move to Recycle Bin # INSTRUCTION: Move to Recycle Bin msgid "Slower, easy to recover" msgstr "更慢,容易恢复" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Smaller" msgstr "更小" #: FileList.pas #: FileList.pas #. source # INSTRUCTION: source msgid "Source" msgstr "源" #: FileList.pas msgid "Source is the same as target" msgstr "来源与目标相同" #: FileList.pas #. space bar key # INSTRUCTION: space bar key msgid "Space" msgstr "空间" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Start Now" msgstr "立即开始" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Stop" msgstr "停止" #: FileList.pas msgid "Stopped" msgstr "已停止" #: FileList.pas msgid "Stop requested by user" msgstr "用户请求停止" #: Constants.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Successful" msgstr "成功" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. target # INSTRUCTION: target msgid "Target" msgstr "目标" #: FileList.pas msgid "target" msgstr "目标" #: Utils.pas msgid "TB" msgstr "TB" #: FileList.pas #: FileList.pas #. options sub-menu # INSTRUCTION: options sub-menu msgid "Test" msgstr "测试" #: FileList.pas #. Testing N files # INSTRUCTION: Testing N files msgid "Testing %s..." msgstr "测试 %s..." #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "The file is available again, resuming transfer..." msgstr "该文件再次可用,恢复传输..." #: FileList.pas #. select # INSTRUCTION: select msgid "This item" msgstr "此项目" #: PanelUI.pas msgid "Time" msgstr "时间" #: FileList.pas #. options sub-menu # INSTRUCTION: options sub-menu msgid "Transfer" msgstr "传输" #: Main.pas msgid "Transfers history" msgstr "传输历史" #: FileList.pas msgid "Unattended" msgstr "无人值守" #: Main.pas msgid "Unregister Copy Handler" msgstr "取消注册复制句柄" #: Main.pas msgid "Use TeraCopy as default copy handler" msgstr "将 TeraCopy 作为默认复制句柄" #: FileList.pas #: FileList.pas #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. Verify # INSTRUCTION: Verify msgid "Verify" msgstr "校验" #: FileList.pas #. Verifying N files in "source folder" # INSTRUCTION: Verifying N files in "source folder" msgid "Verifying %s in \"%s\"..." msgstr "在 \"%s\" 验证 %s ..." #: FileList.pas #. Wipe data # INSTRUCTION: Wipe data msgid "Very slow, one pass with random data, useless for solid state drives." msgstr "非常慢,一次随机数据,对于固态驱动器无用。" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Waiting for other transfers..." msgstr "等待其它传输..." #: FileList.pas msgid "Wipe data" msgstr "擦除数据" #: FileList.pas #. Wiping N files # INSTRUCTION: Wiping N files msgid "Wiping %s..." msgstr "擦除 %s..."