msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeraCopy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-10 10:22:20 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-15 12:08:13 UTC\n" "Last-Translator: Web Translate It \n" "Language: th-TH\n" "Language-Team: Thai, Thailand\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: WebTranslateIt.com\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "About" msgstr "เกี่ยวกับ" #: FileList.pas msgid "Add files" msgstr "เพิ่มไฟล์" #: FileList.pas msgid "Add folders" msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์" #: Main.pas msgid "Adds Copy and Move buttons to the Total Commander default buttons bar." msgstr "เพิ่มปุ่มคัดลอกและย้ายให้กับปุ่มมาตรฐานของ Total Commander." #: Main.pas msgid "Add to Explorer context menu" msgstr "เพิ่มไปที่เมนูคลิกขวาของ Explorer" #: Main.pas msgid "After all transfers completed" msgstr "หลังจากเคลื่อนย้ายข้อมูลเสร็จทั้งหมด" #: Main.pas msgid "After transfer completed" msgstr "หลังจากเคลื่อนย้ายข้อมูลเสร็จ" #: Constants.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "All files" msgstr "ไฟล์ทั้งหมด" #: FileList.pas msgid "All items" msgstr "ไฟล์ทั้งหมด" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Always On Top" msgstr "อยู่เหนือหน้าต่างทุกโปรแกรม" #: Main.pas msgid "Always test after copy" msgstr "หลังจากคัดลอกเสร็จให้ทดสอบไฟล์ทุกครั้ง" #: Main.pas msgid "Associate TeraCopy with .sfv and .md5 files" msgstr "ให้ TeraCopy รองรับไฟล์นามสกุล .sfv และ .md5" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Bigger" msgstr "ใหญ่กว่า" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas msgid "Browse" msgstr "ค้นหา" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Cancelled" msgstr "ถูกยกเลิก" #: Main.pas msgid "Check free space" msgstr "ตรวจสอบพื้นที่ว่างของดิสก์ก่อนคัดลอก" #: Main.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Close" msgstr "ปิด" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Close all panels" msgstr "ปิดแผงควบคุมทั้งหมด" #: Main.pas msgid "Close app" msgstr "ปิดโปรแกรม" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Close panel" msgstr "ปิดแผงควบคุม" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Copy" msgstr "คัดลอก" #: Main.pas msgid "Create a new list" msgstr "สร้างรายการใหม่" #: FileList.pas msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: FileList.pas #. second warning # INSTRUCTION: second warning msgid "Delete ALL files in the list?" msgstr "ลบไฟล์ทั้งหมดในรายการหรือไหม?" #: FileList.pas msgid "Delete from disk" msgstr "ลบออกจากดิสก์" #: FileList.pas msgid "Deselect all" msgstr "ยกเลิกทั้งหมด" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Disk is full, please free up %s" msgstr "พื้นที่ไดร์ฟเต็ม กรุณาเคลียร์พื้นที่ %s" #: Main.pas #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Enter key" msgstr "กรอกรหัส" #: Main.pas msgid "Enter registration key" msgstr "กรอกรหัสลงทะเบียน" #: FileList.pas msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" #: FileList.pas msgid "Error creating folder" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างโฟลเดอร์" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Error reading file" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Error writing file" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเขียนไฟล์" #: Main.pas msgid "Expanded panel" msgstr "ขยายแผงควบคุม" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Failed" msgstr "ล้มเหลว" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "File" msgstr "ไฟล์" #: FileList.pas msgid "File info" msgstr "ข้อมูลไฟล์" #: FileList.pas msgid "File is offline, waiting..." msgstr "ไฟล์ไม่ตอบสนอง รอสักครู่..." #: FileList.pas msgid "File is too large for this file system" msgstr "ไฟล์ใหย่เกินไปสำหรับไฟล์ระบบนี้" #: Constants.pas msgid "File list" msgstr "รายการไฟล์" #: FileList.pas #. multiple files # INSTRUCTION: multiple files msgid "File list contains %d items, select the operation" msgstr "รายการไฟล์มี %d ไฟล์ โปรดเลือกการดำเนินงาน" #: Main.pas msgid "File Managers Integration" msgstr "ระบบจัดการไฟล์แบบฝังตัว" #: FileList.pas #: FileList.pas #. folder # INSTRUCTION: folder msgid "Folder" msgstr "โฟลเดอร์" #: Main.pas msgid "Free for Home Users" msgstr "ฟรีสำหรับใช้ส่วนบุคคล" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas #. Buy Pro version # INSTRUCTION: Buy Pro version msgid "Get Pro version" msgstr "สั่งซื้อเวอร์ชั่น Pro" #: Main.pas msgid "Handle drag and drop files using left mouse button as well as copy and paste commands in Explorer." msgstr "แทนทีการคัดลอกแบบลากและวางเหมือนกับคำสั้ง Copy และ Paste ที่ใช้ในเอ็กซ์พอเรอร์" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Hash" msgstr "แฮช" #: FileList.pas msgid "Ignore" msgstr "ละเลย" #: Main.pas msgid "Interface" msgstr "หน้าตา" #: Constants.pas msgid "Keep both" msgstr "เก็บไว้ทั้งคู่" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Keep panel open" msgstr "เปิดแผงควบคุมไว้" #: Constants.pas msgid "Log" msgstr "ประวัติ" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. menu # INSTRUCTION: menu msgid "Menu" msgstr "เมนู" #: Main.pas msgid "Misc" msgstr "อื่นๆ" #: Constants.pas #: FileList.pas #. replace dialog # INSTRUCTION: replace dialog msgid "More" msgstr "เพิ่มเติม" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Move" msgstr "ย้าย" #: FileList.pas msgid "Move to Recycle Bin" msgstr "ย้ายไปที่ถังขยะ" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Newer" msgstr "ใหม่กว่า" #: FileList.pas msgid "New file list" msgstr "รายการไฟล์ใหม่" #: Main.pas msgid "New list" msgstr "รายการใหม่" #: Main.pas #. no history # INSTRUCTION: no history msgid "No previous transfers" msgstr "ไม่มีประวัติเคลื่อนย้ายข้อมูล" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Not calculated" msgstr "ไม่ถูกคำนวณ" #: Main.pas msgid "Not registered for Commercial Use" msgstr "ไม่ได้ลงทะเบียนเพื่อการใช้เชิงพาณิชย์" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Older" msgstr "เก่ากว่า" #: Main.pas msgid "Only when Scroll Lock is OFF" msgstr "เมื่อปุ่ม Scroll Lock เป็น OFF เท่านั้น" #: FileList.pas msgid "Open file" msgstr "เปิดไฟล์" #: FileList.pas msgid "Open folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์" #: Main.pas msgid "Open main menu" msgstr "เปิดเมนูหลัก" #: Main.pas msgid "Open transfers history" msgstr "เปิดประวัติการเคลื่อนย้ายข้อมูล" #: Constants.pas #: Main.pas msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" #: Main.pas msgid "Order License" msgstr "สั่งซื้อลิขสิทธิ์" #: Constants.pas msgid "Overwrite" msgstr "เขียนทับ" #: Constants.pas msgid "Overwrite all" msgstr "เขียนทับทั้งหมด" #: Constants.pas #. replace dialog # INSTRUCTION: replace dialog msgid "Overwrite all older files" msgstr "เขียนทับไฟล์เก่ากว่าทั้งหมด" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Pause" msgstr "หยุดชั่วคราว" #: FileList.pas msgid "Paused" msgstr "หยุดชั่วคราว" #: Main.pas msgid "Play sound when complete" msgstr "เล่นไฟล์เสียงเมื่อเสร็จสิ้น" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Preferences" msgstr "การตั้งค่า" #: Main.pas msgid "Read how to add Copy and Move buttons to the Directory Opus." msgstr "อ่านวิธีการเพิ่มปุ่มคัดลอกและย้ายให้กับ Directory Opus." #: Main.pas msgid "Register Copy Handler" msgstr "ให้เป็นโปรแกรมคัดลอกมาตรฐาน" #: FileList.pas #. remove selected items from list # INSTRUCTION: remove selected items from list msgid "Remove selected" msgstr "ลบที่เลือกไว้" #: FileList.pas msgid "Remove transferred" msgstr "ลบการเคลื่อนย้ายข้อมูล" #: Constants.pas msgid "Rename all copied files" msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์ที่ถูกคัดลอกไว้ทั้งหมด" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Resume" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: FileList.pas msgid "Same date" msgstr "วันเดียวกัน" #: FileList.pas msgid "Same size" msgstr "ขนาดเดียวกัน" #: FileList.pas #: FileList.pas #. save checksums file (e.g. *.md5) # INSTRUCTION: save checksums file (e.g. *.md5) msgid "Save Hash" msgstr "บันทึกค่าแฮช" #: FileList.pas msgid "Select" msgstr "เลือก" #: Main.pas msgid "Shell Integration" msgstr "การฝังตัวในเชลล์" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Shutdown" msgstr "ปิดเครื่อง" #: FileList.pas msgid "Sizes mismatch" msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Skip" msgstr "ข้าม" #: Constants.pas msgid "Skip all" msgstr "ข้ามทั้งหมด" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Skipped" msgstr "ถูกข้าม" #: FileList.pas msgid "Skip requested by user" msgstr "ถูกข้ามโดยผู้ใช้" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Smaller" msgstr "เล็กกว่า" #: FileList.pas #: FileList.pas #. source # INSTRUCTION: source msgid "Source" msgstr "ที่มา" #: FileList.pas #. space bar key # INSTRUCTION: space bar key msgid "Space" msgstr "พื้นที่" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Start Now" msgstr "เริ่มเดี๋ยวนี้" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Stop" msgstr "หยุด" #: FileList.pas msgid "Stopped" msgstr "ถูกหยุด" #: FileList.pas msgid "Stop requested by user" msgstr "ถูกหยุดโดยผู้ใช้" #: Constants.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Successful" msgstr "สำเร็จแล้ว" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. target # INSTRUCTION: target msgid "Target" msgstr "เป้าหมาย" #: Utils.pas msgid "TB" msgstr "เทราไบต์" #: FileList.pas #: FileList.pas #. options sub-menu # INSTRUCTION: options sub-menu msgid "Test" msgstr "ทดสอบ" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "The file is available again, resuming transfer..." msgstr "ไฟล์พร้อมอีกครั้งแล้ว กำลังกลับมาเคลื่อนย้ายข้อมูล" #: FileList.pas #. options sub-menu # INSTRUCTION: options sub-menu msgid "Transfer" msgstr "การเคลื่อนย้าย" #: Main.pas msgid "Transfers history" msgstr "ประวัติเคลื่อนย้ายข้อมูล" #: Main.pas msgid "Unregister Copy Handler" msgstr "ยกเลิกการตั้งเป็นโปรแกรมคัดลอกมาตรฐาน " #: Main.pas msgid "Use TeraCopy as default copy handler" msgstr "ตั้งให้ TeraCopy เป็นโปรแกรมคัดลอกมาตรฐาน " #: FileList.pas #: FileList.pas #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. Verify # INSTRUCTION: Verify msgid "Verify" msgstr "ตรวจสอบ" #: FileList.pas msgid "Wipe data" msgstr "ล้างข้อมูล"