msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeraCopy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-10 10:22:20 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-15 11:58:02 UTC\n" "Last-Translator: Web Translate It \n" "Language: sl-SI\n" "Language-Team: Slovenian, Slovenia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: WebTranslateIt.com\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "About" msgstr "O nas" #: FileList.pas msgid "Add files" msgstr "Dodaj datoteke" #: FileList.pas msgid "Add folders" msgstr "Dodaj mape" #: FileList.pas msgid "Adding files [%d]..." msgstr "Dodajanje datotek [ %d ] ..." #: Main.pas msgid "Adds Copy and Move buttons to the Total Commander default buttons bar." msgstr "Doda gumbe Kopiraj in Premakni v Total Commanderjevo privzeto vrstico z gumbi." #: Main.pas msgid "Add to Explorer context menu" msgstr "Dodaj v Raziskovalčev kontekstni meni" #: Main.pas msgid "After all transfers completed" msgstr "Po zaključenih vseh prenosih" #: Main.pas msgid "After transfer completed" msgstr "Po zaključenem prenosu" #: Constants.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #: FileList.pas msgid "All items" msgstr "Vse postavke" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Always On Top" msgstr "Vedno na vrhu" #: Main.pas msgid "Always test after copy" msgstr "Vedno testiraj po kopiranju" #: FileList.pas msgid "Applying attributes and removing folders..." msgstr "Uveljavljanje atributov in odstranjevanje map..." #: FileList.pas msgid "Applying folder attributes..." msgstr "Uveljavljanje atributov mape..." #: Main.pas msgid "Associate TeraCopy with .sfv and .md5 files" msgstr "Določi datoteke .sfv in .md5 programu TeraCopy" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. auto scroll checkbox # INSTRUCTION: auto scroll checkbox msgid "Auto-scroll" msgstr "Samodejno drsenje" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Bigger" msgstr "Večji" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas msgid "Browse" msgstr "Brskaj" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #: Main.pas msgid "Check free space" msgstr "Preveri prazen prostor" #: Main.pas msgid "Clean history now" msgstr "Izbriši zgodovino zdaj" #: Main.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Close" msgstr "Zapri" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Close all panels" msgstr "Zapri vse plošče" #: Main.pas msgid "Close app" msgstr "Zapri aplikacijo" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Close panel" msgstr "Zapri ploščo" #: FileList.pas msgid "Compare skipped files?" msgstr "Primerjam preskočene datoteke?" #: Main.pas msgid "Confirm drag and drop" msgstr "Potrdi povleci in spusti" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: FileList.pas #. Copying N files to "target folder" # INSTRUCTION: Copying N files to "target folder" msgid "Copying %s to \"%s\"..." msgstr "Kopiranje %s v \"%s\"..." #: Main.pas msgid "Create a new list" msgstr "Ustvari nov seznam" #: FileList.pas msgid "CSV (to import in Excel, etc)" msgstr "CSV (za uvoz v Excel, itd)" #: FileList.pas msgid "days" msgstr "dni" #: FileList.pas msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: FileList.pas #. second warning # INSTRUCTION: second warning msgid "Delete ALL files in the list?" msgstr "Izbrišem vse datoteke na seznamu?" #: FileList.pas msgid "Delete from disk" msgstr "Briši z diska" #: FileList.pas #. Deleting N files # INSTRUCTION: Deleting N files msgid "Deleting %s..." msgstr "Brisanje %s ..." #: FileList.pas msgid "Deselect all" msgstr "Prekliči izbor" #: FileList.pas msgid "Destination File Already Exists" msgstr "Ciljna datoteka že obstaja" #: Main.pas msgid "Disable asynchronous file transfer" msgstr "Onemogoči asinhroni prenos datotek" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Disk is full, please free up %s" msgstr "Disk je poln, prosimo sprostite %s" #: FileList.pas #: FileView.pas #. idle state # INSTRUCTION: idle state msgid "Drag files or folders here" msgstr "Povlecite datoteke ali mape sem" #: Main.pas #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Enter key" msgstr "Vnesi ključ" #: Main.pas msgid "Enter registration key" msgstr "Vnesite registrski ključ" #: FileList.pas msgid "Error" msgstr "Napaka" #: FileList.pas msgid "Error creating folder" msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape" #: FileList.pas msgid "Error deleting file" msgstr "Napaka pri brisanju datoteke" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Error reading file" msgstr "Napaka pri branju datoteke" #: FileList.pas #. errors count # INSTRUCTION: errors count msgid "Errors: %d." msgstr "Napake: %d ." #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Error writing file" msgstr "Napaka pri pisanju datoteke" #: Main.pas msgid "Expanded panel" msgstr "Razširjena plošča" #: FileList.pas msgid "Expanded view" msgstr "Razširjen pogled" #: FileList.pas msgid "Export as" msgstr "Izvozi kot" #: FileList.pas msgid "Export only" msgstr "Samo izvozi" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Failed" msgstr "Napaka" #: FileList.pas #. Delete from disk # INSTRUCTION: Delete from disk msgid "Faster, hard to recover" msgstr "Hitreje, težja obnovitev" #: PanelUI.pas msgid "Favorites & recent" msgstr "Priljubljene in nedavne" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "File" msgstr "Datoteka" #: FileList.pas msgid "File info" msgstr "Informacije o datoteki" #: FileList.pas msgid "File is offline, waiting..." msgstr "Datoteka je brez povezave, čakam..." #: FileList.pas msgid "File is too large for this file system" msgstr "Datoteka je prevelika za ta datotečni sistem" #: Constants.pas msgid "File list" msgstr "Seznam datotek" #: FileList.pas #. multiple files # INSTRUCTION: multiple files msgid "File list contains %d items, select the operation" msgstr "Seznam datotek vsebuje %d postavk, izberite postopek" #: PanelUI.pas msgid "File managers" msgstr "Upravljavci datotek" #: Main.pas msgid "File Managers Integration" msgstr "Integracija v upravljalce datotek" #: FileList.pas msgid "File skipped" msgstr "Preskočena datoteka" #: FileList.pas #. Finished copying N files to "target folder". # INSTRUCTION: Finished copying N files to "target folder". msgid "Finished copying %s to \"%s\"." msgstr "Končano kopiranje %s v \"%s\"." #: FileList.pas #. Finished moving N files to "target folder". # INSTRUCTION: Finished moving N files to "target folder". msgid "Finished moving %s to \"%s\"." msgstr "Končan premik %s v \"%s\"." #: FileList.pas #. Finished removing N files. # INSTRUCTION: Finished removing N files. msgid "Finished removing %s." msgstr "Končano premikanje %s." #: FileList.pas #. Finished testing N files. # INSTRUCTION: Finished testing N files. msgid "Finished testing %s." msgstr "Končano testiranje %s." #: FileList.pas #. Finished verifying N files in "target folder". # INSTRUCTION: Finished verifying N files in "target folder". msgid "Finished verifying %s in \"%s\"." msgstr "Končano preverjanje %s v \"%s\"." #: FileList.pas #: FileList.pas #. folder # INSTRUCTION: folder msgid "Folder" msgstr "Mapa" #: Main.pas msgid "Free for Home Users" msgstr "Brezplačen za domače uporabnike" #: Utils.pas msgid "GB" msgstr "GB" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas #. Buy Pro version # INSTRUCTION: Buy Pro version msgid "Get Pro version" msgstr "Kupi različico Pro" #: Main.pas msgid "Handle drag and drop files using left mouse button as well as copy and paste commands in Explorer." msgstr "Omogoči vlečenje in spuščanje datotek z uporabo levinega miškinega gumba kot tudi kopiranje in lepljenje v Raziskovalcu." #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Hash" msgstr "Hash" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Hashes mismatch" msgstr "Hash neujemanje" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Hibernate" msgstr "Mirovanje" #: FileList.pas msgid "hours" msgstr "ur" #: FileList.pas msgid "HTML (with sortable columns)" msgstr "HTML (s stolpci za razvrščanje)" #: FileList.pas msgid "Ignore" msgstr "Ignoriraj" #: Main.pas msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" #: FileList.pas msgid "Inverse selection" msgstr "Inverzni izbor" #: Utils.pas #: Utils.pas msgid "KB" msgstr "KB" #: Main.pas msgid "Keep app open" msgstr "Obdrži aplikacijo odprto" #: Constants.pas msgid "Keep both" msgstr "Obdrži" #: Main.pas msgid "Keep history for 1 day" msgstr "Hrani zgodovino za 1 dan" #: Main.pas msgid "Keep history for 1 week" msgstr "Hrani zgodovino za 1 teden" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Keep panel open" msgstr "Imejte ploščo odprto" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Large progress bar" msgstr "Velika vrstica napredovanja" #: Constants.pas msgid "Log" msgstr "Dnevnik" #: Utils.pas #: Utils.pas msgid "MB" msgstr "MB" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. menu # INSTRUCTION: menu msgid "Menu" msgstr "Meni" #: PanelUI.pas msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: FileList.pas #. minutes # INSTRUCTION: minutes msgid "min" msgstr "minut" #: Main.pas msgid "Misc" msgstr "Ostalo" #: Constants.pas #: FileList.pas #. replace dialog # INSTRUCTION: replace dialog msgid "More" msgstr "Več" #: FileList.pas #. more options in file replace dialog # INSTRUCTION: more options in file replace dialog msgid "More options, applicable to all files" msgstr "Več možnosti, ki veljajo za vse datoteke" #: FileList.pas msgid "More space is required: %s" msgstr "Potrebno je več prostora: %s" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Move" msgstr "Premakni" #: FileList.pas msgid "Move to Recycle Bin" msgstr "Premakni v koš" #: FileList.pas #. Moving N files to "target folder" # INSTRUCTION: Moving N files to "target folder" msgid "Moving %s to \"%s\"..." msgstr "Premikanje %s v \"%s\"..." #: Main.pas #. history options # INSTRUCTION: history options msgid "Never keep history" msgstr "Nikoli ne hrani zgodovine" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Newer" msgstr "Novejše" #: FileList.pas msgid "New file list" msgstr "Nov seznam datotek" #: Main.pas msgid "New list" msgstr "Nov seznam" #: FileList.pas msgid "No checksums are available, please copy or test files first." msgstr "Brez kontrolnih vsot so na voljo. Prosim, kopiraj ali testiraj datoteke najprej." #: FileView.pas msgid "No items. Remove filters to see all files." msgstr "Ni elementov. Odstranite filtre za ogled vseh datotek." #: Main.pas #. no history # INSTRUCTION: no history msgid "No previous transfers" msgstr "Ni prejšnjih prenosov" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Not calculated" msgstr "Ne izračunava" #: Main.pas msgid "Not registered for Commercial Use" msgstr "Ni registriran za komercialno uporabo" #: FileList.pas msgid "OK" msgstr "V redu" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Older" msgstr "Starejše" #: Utils.pas msgid "Byte" msgid_plural "Bytes" msgstr[0] "Bajt" msgstr[1] "Bajta" msgstr[2] "Bajti" msgstr[3] "Bajtov" #: FileList.pas msgid "Delete %d file from disk?" msgid_plural "Delete %d files from disk?" msgstr[0] "Izbrišem %d datoteko iz diska?" msgstr[1] "Izbrišem %d datoteki iz diska?" msgstr[2] "Izbrišem %d datoteke iz diska?" msgstr[3] "Izbrišem %d datoteke iz diska?" #: FileList.pas msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d postavka" msgstr[1] "%d postavki" msgstr[2] "%d postavke" msgstr[3] "%d postavk" #: Main.pas #. bottom toolbar # INSTRUCTION: bottom toolbar msgid "On finish" msgstr "Na zaključku" #: Main.pas msgid "Only when Scroll Lock is OFF" msgstr "Samo ko je Scroll Lock IZKLJUČEN" #: FileList.pas msgid "Open file" msgstr "Odpri datoteko" #: FileList.pas msgid "Open folder" msgstr "Odpri mapo" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Opening via service:" msgstr "Odpiranje preko storitve" #: Main.pas msgid "Open main menu" msgstr "Odpri glavni meni" #: Main.pas msgid "Open transfers history" msgstr "Odpri zgodovino prenosov" #: Constants.pas #: Main.pas msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: Main.pas msgid "Order License" msgstr "Naroči licenco" #: Constants.pas msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #: Constants.pas msgid "Overwrite all" msgstr "Prepiši vse" #: Constants.pas #. replace dialog # INSTRUCTION: replace dialog msgid "Overwrite all older files" msgstr "Prepiši vse starejše datoteke" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Pause" msgstr "Premor" #: FileList.pas msgid "Paused" msgstr "Premor" #: Main.pas msgid "Play sound when complete" msgstr "Predvajaj zvok po zaključku" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" #: FileList.pas #: FileList.pas #. export dialog # INSTRUCTION: export dialog msgid "Print/export" msgstr "Tiskanje / izvoz" #: Constants.pas msgid "Prompt on filename collision" msgstr "Opozorilo na nasprotje v imenu datoteke" #: Main.pas msgid "Read how to add Copy and Move buttons to the Directory Opus." msgstr "Preberi, kako dodati gumba Kopiraj in Premakni v Directory Opus." #: FileList.pas #. Recycling N files # INSTRUCTION: Recycling N files msgid "Recycling %s..." msgstr "Recikliranje %s ..." #: Main.pas msgid "Register Copy Handler" msgstr "Registriraj sistemsko kopiranje" #: FileList.pas #. remove selected items from list # INSTRUCTION: remove selected items from list msgid "Remove selected" msgstr "Odstrani izbrano" #: FileList.pas msgid "Remove transferred" msgstr "Odstrani preneseno" #: Constants.pas msgid "Rename all copied files" msgstr "Preimenuj vse kopirane datoteke" #: Constants.pas msgid "Rename all older target files" msgstr "Preimenuj vse starejše ciljne datoteke" #: Constants.pas msgid "Rename all target files" msgstr "Preimenuj vse ciljne datoteke" #: Constants.pas msgid "Replace all files if size different" msgstr "Zamenjaj vse datoteke če je velikost različna" #: Constants.pas msgid "Replace all smaller files" msgstr "Zamenjaj vse manjše datoteke" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Resume" msgstr "Nadaljuj" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. seconds # INSTRUCTION: seconds msgid "s" msgstr "sekund" #: FileList.pas msgid "Same date" msgstr "Isti datum" #: FileList.pas #. select # INSTRUCTION: select msgid "Same extension" msgstr "Ista končnica" #: FileList.pas #. select # INSTRUCTION: select msgid "Same folder" msgstr "Ista mapa" #: FileList.pas msgid "Same size" msgstr "Enaka velikost" #: PanelUI.pas msgid "Save checksum file on finish" msgstr "Shranite datoteko kontrolnih vsot ob zaključku" #: FileList.pas msgid "Save checksums" msgstr "Shrani kontrolno vsoto" #: FileList.pas #: FileList.pas #. save checksums file (e.g. *.md5) # INSTRUCTION: save checksums file (e.g. *.md5) msgid "Save Hash" msgstr "Shrani hash" #: FileList.pas msgid "Select" msgstr "Izberi" #: FileList.pas msgid "Select target to continue operation" msgstr "Izberi cilj za nadaljevanje postopka" #: FileList.pas #. single file name # INSTRUCTION: single file name msgid "Select the operation for \"%s\"" msgstr "Izberite postopek za \"%s\"" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "%s hash file is saved to:" msgstr "%s hash datoteka je shranjena v:" #: FileList.pas #. compare with hash in clipboard # INSTRUCTION: compare with hash in clipboard msgid "%s hash in Clipboard matches" msgstr "%s hash v odložišču ustreza" #: Main.pas msgid "Shell Integration" msgstr "Integracija v sistem" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Shutdown" msgstr "Izklop" #: FileList.pas msgid "Sizes mismatch" msgstr "Neujemanje velikosti" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #: Constants.pas msgid "Skip all" msgstr "Preskoči vse" #: FileList.pas #. replace dialog, auto-select Skip all button in N seconds # INSTRUCTION: replace dialog, auto-select Skip all button in N seconds msgid "skip all in %d s" msgstr "preskoči vse v %d s" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Skipped" msgstr "Preskočeno" #: FileList.pas #. skipped files count # INSTRUCTION: skipped files count msgid "Skipped: %d." msgstr "Preskočeno: %d ." #: FileList.pas msgid "Skip requested by user" msgstr "Preskočena zahteva od uporabnika" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Sleep" msgstr "Spanje" #: FileList.pas #. Move to Recycle Bin # INSTRUCTION: Move to Recycle Bin msgid "Slower, easy to recover" msgstr "Počasneje, enostavna obnovitev" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Smaller" msgstr "Manjši" #: FileList.pas #: FileList.pas #. source # INSTRUCTION: source msgid "Source" msgstr "Vir" #: FileList.pas msgid "Source is the same as target" msgstr "Vir je enak kot cilj" #: FileList.pas #. space bar key # INSTRUCTION: space bar key msgid "Space" msgstr "Presledek" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Start Now" msgstr "Začni zdaj" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: FileList.pas msgid "Stopped" msgstr "Ustavljeno" #: FileList.pas msgid "Stop requested by user" msgstr "Zaustavljena zahteva od uporabnika" #: Constants.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Successful" msgstr "Uspelo" #: FileList.pas msgid "target" msgstr "cilj" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. target # INSTRUCTION: target msgid "Target" msgstr "Cilj" #: Utils.pas msgid "TB" msgstr "TB" #: FileList.pas #: FileList.pas #. options sub-menu # INSTRUCTION: options sub-menu msgid "Test" msgstr "Testiraj" #: FileList.pas #. Testing N files # INSTRUCTION: Testing N files msgid "Testing %s..." msgstr "Testiranje %s ..." #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "The file is available again, resuming transfer..." msgstr "Datoteka je spet na voljo, nadaljevanje prenosa ..." #: FileList.pas #. select # INSTRUCTION: select msgid "This item" msgstr "Ta postavka" #: PanelUI.pas msgid "Time" msgstr "Čas" #: FileList.pas #. options sub-menu # INSTRUCTION: options sub-menu msgid "Transfer" msgstr "Prenos" #: Main.pas msgid "Transfers history" msgstr "Zgodovina prenosov" #: FileList.pas msgid "Unattended" msgstr "Nenadzorovano" #: Main.pas msgid "Unregister Copy Handler" msgstr "Odregistriraj sistemsko kopiranje" #: Main.pas msgid "Use TeraCopy as default copy handler" msgstr "Uporabi TeraCopy kot privzet program za kopiranje" #: FileList.pas #: FileList.pas #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. Verify # INSTRUCTION: Verify msgid "Verify" msgstr "Preveri" #: FileList.pas #. Verifying N files in "source folder" # INSTRUCTION: Verifying N files in "source folder" msgid "Verifying %s in \"%s\"..." msgstr "Preverjanje %s v \"%s\"..." #: FileList.pas #. Wipe data # INSTRUCTION: Wipe data msgid "Very slow, one pass with random data, useless for solid state drives." msgstr "Zelo počasi, v enem prehodu z naključnimi podatki, neuporabno za SSD diske." #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Waiting for other transfers..." msgstr "Čakanje na druge prenose..." #: FileList.pas msgid "Wipe data" msgstr "Brisanje podatkov" #: FileList.pas #. Wiping N files # INSTRUCTION: Wiping N files msgid "Wiping %s..." msgstr "Brisanje %s ..."