msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeraCopy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-10 10:22:20 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-15 11:43:58 UTC\n" "Last-Translator: Web Translate It \n" "Language: pt-PT\n" "Language-Team: Portuguese, Portugal\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: WebTranslateIt.com\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: Main.pas msgid "Adds Copy and Move buttons to the Total Commander default buttons bar." msgstr "Adiciona botões de Copiar e Mover na barra de botões do Total Commander." #: Main.pas msgid "Add to Explorer context menu" msgstr "Adicionar ao menu de contexto do Explorer" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Always On Top" msgstr "Sempre visível" #: Main.pas msgid "Always test after copy" msgstr "Testar sempre após a cópia" #: Main.pas msgid "Associate TeraCopy with .sfv and .md5 files" msgstr "Associar o TeraCopy aos ficheiros .sfv e .md5" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas msgid "Browse" msgstr "Procurar" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: Main.pas msgid "Check free space" msgstr "Verificar espaço livre" #: Main.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Close" msgstr "Fechar" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: FileList.pas msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: Main.pas #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Enter key" msgstr "Introduzir chave" #: Main.pas msgid "Enter registration key" msgstr "Inserir chave de registo" #: FileList.pas msgid "Error" msgstr "Erro" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: Main.pas msgid "File Managers Integration" msgstr "Integração com gestores de ficheiros" #: Main.pas msgid "Free for Home Users" msgstr "Gratuito para Utilizadores Domésticos" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas #. Buy Pro version # INSTRUCTION: Buy Pro version msgid "Get Pro version" msgstr "Adquirir versão Pro" #: Main.pas msgid "Handle drag and drop files using left mouse button as well as copy and paste commands in Explorer." msgstr "Permite 'arrastar e largar' ficheiros com o botão do rato, bem como comandos de 'copiar e colar' no Explorador." #: FileList.pas msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. menu # INSTRUCTION: menu msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Main.pas msgid "Misc" msgstr "Diversos" #: Constants.pas #: FileList.pas #. replace dialog # INSTRUCTION: replace dialog msgid "More" msgstr "Mais" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Move" msgstr "Mover" #: Main.pas msgid "Not registered for Commercial Use" msgstr "Não registado para Uso Comercial" #: Main.pas msgid "Only when Scroll Lock is OFF" msgstr "Apenas quando o Scroll Lock estiver DESLIGADO" #: Main.pas msgid "Order License" msgstr "Pedir Licença" #: Constants.pas msgid "Overwrite" msgstr "Substituir" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: FileList.pas msgid "Paused" msgstr "Em pausa" #: Main.pas msgid "Play sound when complete" msgstr "Aviso sonoro quando terminar" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Preferences" msgstr "Opções" #: Main.pas msgid "Read how to add Copy and Move buttons to the Directory Opus." msgstr "Ler como adicionar os botões de Copiar e Mover no Directory Opus." #: Main.pas msgid "Register Copy Handler" msgstr "Registar evento de Cópia" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: FileList.pas msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: Main.pas msgid "Shell Integration" msgstr "Integração na shell" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Shutdown" msgstr "Encerrar" #: FileList.pas msgid "Sizes mismatch" msgstr "O tamanho não corresponde" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Skip" msgstr "Ignorar" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Skipped" msgstr "Ignorado(s)" #: FileList.pas #: FileList.pas #. source # INSTRUCTION: source msgid "Source" msgstr "Origem" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Start Now" msgstr "Iniciar agora" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. target # INSTRUCTION: target msgid "Target" msgstr "Destino" #: FileList.pas #: FileList.pas #. options sub-menu # INSTRUCTION: options sub-menu msgid "Test" msgstr "Testar" #: Main.pas msgid "Unregister Copy Handler" msgstr "Remover evento de Cópia" #: Main.pas msgid "Use TeraCopy as default copy handler" msgstr "Usar o TeraCopy como gestor de cópias padrão" #: FileList.pas #: FileList.pas #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. Verify # INSTRUCTION: Verify msgid "Verify" msgstr "Verificar"