msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeraCopy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-10 10:22:20 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-22 13:17:21 UTC\n" "Last-Translator: Web Translate It \n" "Language: pt-BR\n" "Language-Team: Portuguese, Brazil\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: WebTranslateIt.com\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: Main.pas msgid "Adds Copy and Move buttons to the Total Commander default buttons bar." msgstr "Cria os botões Copiar e Mover na barra de botões do Total Commander." #: Main.pas msgid "Add to Explorer context menu" msgstr "Adicionar ao menu de contexto do Explorer" #: Constants.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Always On Top" msgstr "Sempre visível" #: Main.pas msgid "Always test after copy" msgstr "Sempre testar após copiar" #: Main.pas msgid "Associate TeraCopy with .sfv and .md5 files" msgstr "Associar TeraCopy com arquivos .sfv e .md5" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas msgid "Browse" msgstr "Procurar" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: Main.pas msgid "Check free space" msgstr "Verificar espaço livre" #: Main.pas msgid "Clean history now" msgstr "Limpar o histórico" #: Main.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Close" msgstr "Fechar" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: FileList.pas msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: Main.pas #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Enter key" msgstr "Informe o código" #: Main.pas msgid "Enter registration key" msgstr "Informar a licença" #: FileList.pas msgid "Error" msgstr "Erro" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Failed" msgstr "Mal sucedida" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "File" msgstr "Arquivo" #: Constants.pas msgid "File list" msgstr "Lista de arquivos" #: Main.pas msgid "File Managers Integration" msgstr "Integração com gerenciadores de arquivo" #: Main.pas msgid "Free for Home Users" msgstr "Gratuito para usuários domésticos" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas #. Buy Pro version # INSTRUCTION: Buy Pro version msgid "Get Pro version" msgstr "Comprar a licença Pro" #: Main.pas msgid "Handle drag and drop files using left mouse button as well as copy and paste commands in Explorer." msgstr "Gerencia transferências por meio de 'arrastar e soltar' usando botão esquerdo do mouse e 'copiar e colar' no Explorer." #: Main.pas #: Main.pas msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: FileList.pas msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: Constants.pas msgid "Keep both" msgstr "Manter ambos" #: Main.pas msgid "Keep history for 1 day" msgstr "Manter o histórico por um dia" #: Main.pas msgid "Keep history for 1 week" msgstr "Manter o histórico por uma semana" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Keep panel open" msgstr "Manter painel aberto" #: Constants.pas msgid "Log" msgstr "Registro" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. menu # INSTRUCTION: menu msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Main.pas msgid "Misc" msgstr "Outros" #: Constants.pas #: FileList.pas #. replace dialog # INSTRUCTION: replace dialog msgid "More" msgstr "Mais" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Move" msgstr "Mover" #: Main.pas #. history options # INSTRUCTION: history options msgid "Never keep history" msgstr "Nunca manter o histórico" #: FileList.pas msgid "No checksums are available, please copy or test files first." msgstr "Checksums não disponíveis, por favor copie ou teste arquivos antes." #: Main.pas #. no history # INSTRUCTION: no history msgid "No previous transfers" msgstr "Nenhuma transferência anterior" #: Main.pas msgid "Not registered for Commercial Use" msgstr "Não-registrado para uso comercial" #. bottom toolbar # INSTRUCTION: bottom toolbar msgid "On finish" msgstr "Ao finalizar" #: Main.pas msgid "Only when Scroll Lock is OFF" msgstr "Somente quando Scrol Lock estiver DESLIGADO" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Opening via service:" msgstr "Abrindo pelo serviço:" #: Main.pas msgid "Open transfers history" msgstr "Abrir histórico de transferências" #: Constants.pas #: Main.pas msgid "Options" msgstr "Opções" #: Main.pas msgid "Order License" msgstr "Comprar licença" #: Constants.pas msgid "Overwrite" msgstr "Substituir" #: Constants.pas msgid "Overwrite all" msgstr "Sobrescrever todos" #: Constants.pas #. replace dialog # INSTRUCTION: replace dialog msgid "Overwrite all older files" msgstr "Sobrescrever todos os arquivos mais antigos" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: FileList.pas msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: Main.pas msgid "Play sound when complete" msgstr "Tocar áudio ao terminar" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: Constants.pas msgid "Prompt on filename collision" msgstr "Posicionar ponteiro do mouse sobre colisão de nome de arquivo" #: Main.pas msgid "Read how to add Copy and Move buttons to the Directory Opus." msgstr "Leia como criar os botões Copiar e Mover no Directory Opus." #: Main.pas msgid "Register Copy Handler" msgstr "Ativa TeraCopy no Registro" #: Constants.pas msgid "Rename all copied files" msgstr "Renomear todos os arquivos copiados" #: Constants.pas msgid "Rename all older target files" msgstr "Renomear todos os arquivos de destino mais antigos" #: Constants.pas msgid "Rename all target files" msgstr "Renomear todos os arquivos de destino" #: Constants.pas msgid "Replace all files if size different" msgstr "Substituir todos os arquivos se o tamanho for diferente" #: Constants.pas msgid "Replace all smaller files" msgstr "Substituir todos os arquivos menores" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Resume" msgstr "Retomar" #: FileList.pas msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "%s hash file is saved to:" msgstr "Arquivo hash %s foi salvo em:" #: Main.pas msgid "Shell Integration" msgstr "Integração com o sistema" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" #: FileList.pas msgid "Sizes mismatch" msgstr "Tamanhos não conferem" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Skip" msgstr "Ignorar" #: Constants.pas msgid "Skip all" msgstr "Pular todos" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Skipped" msgstr "Pulado(s)" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Sleep" msgstr "Suspender" #: FileList.pas #: FileList.pas #. source # INSTRUCTION: source msgid "Source" msgstr "Origem" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Start Now" msgstr "Iniciar agora" #: Constants.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Successful" msgstr "Bem sucedida" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. target # INSTRUCTION: target msgid "Target" msgstr "Destino" #: FileList.pas #: FileList.pas #. options sub-menu # INSTRUCTION: options sub-menu msgid "Test" msgstr "Testar" #: Main.pas msgid "Transfers history" msgstr "Histórico de transferências" #: Main.pas msgid "Unregister Copy Handler" msgstr "Desativar TeraCopy no Registro" #: Main.pas msgid "Use TeraCopy as default copy handler" msgstr "Usar TeraCopy como padrão para transferência de arquivos" #: FileList.pas #: FileList.pas #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. Verify # INSTRUCTION: Verify msgid "Verify" msgstr "Verificar"