msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeraCopy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-10 10:22:20 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-15 11:43:46 UTC\n" "Last-Translator: Web Translate It \n" "Language: fr\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: WebTranslateIt.com\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "About" msgstr "A propos de" #: FileList.pas msgid "Add files" msgstr "Ajouter fichiers" #: FileList.pas msgid "Add folders" msgstr "Ajouter dossiers" #: FileList.pas msgid "Adding files [%d]..." msgstr "Ajout de fichiers [%d]..." #: Main.pas msgid "Adds Copy and Move buttons to the Total Commander default buttons bar." msgstr "Ajouter boutons Copier et Déplacer à barre boutons par défaut de Total Commander." #: Main.pas msgid "Add to Explorer context menu" msgstr "Ajouter au menu contextuel de l'Explorateur" #: Main.pas msgid "After all transfers completed" msgstr "Après tous les transferts terminés" #: Main.pas msgid "After transfer completed" msgstr "Après transfert terminé" #: Constants.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "All files" msgstr "Tous fichiers" #: FileList.pas msgid "All items" msgstr "Tous les éléments" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Always On Top" msgstr "Toujours visible" #: Main.pas msgid "Always test after copy" msgstr "Toujours tester après la copie" #: FileList.pas msgid "Applying attributes and removing folders..." msgstr "Application des attributs et suppression de dossiers..." #: FileList.pas msgid "Applying folder attributes..." msgstr "Application des attributs de dossier..." #: Main.pas msgid "Associate TeraCopy with .sfv and .md5 files" msgstr "Associer TeraCopy avec les fichiers .sfv et .md5" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. auto scroll checkbox # INSTRUCTION: auto scroll checkbox msgid "Auto-scroll" msgstr "Défilement automatique" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Bigger" msgstr "Plus grand" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #: Main.pas msgid "Check free space" msgstr "Vérifier l'espace libre" msgid "Clean history now" msgstr "Nettoyer historique maintenant" #: Main.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Close" msgstr "Fermer" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Close all panels" msgstr "Fermer tous les panneaux" #: Main.pas msgid "Close app" msgstr "Fermer l'application" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Close panel" msgstr "Fermer le panneau" #: FileList.pas msgid "Compare skipped files?" msgstr "Comparer les fichiers ignorés?" #: Main.pas msgid "Confirm drag and drop" msgstr "Confirmer le glisser-déposer" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Copy" msgstr "Copier" #: FileList.pas #. Copying N files to "target folder" # INSTRUCTION: Copying N files to "target folder" msgid "Copying %s to \"%s\"..." msgstr "Copier %s à \"%s\"..." #: Main.pas msgid "Create a new list" msgstr "Créer une nouvelle liste" #: FileList.pas msgid "CSV (to import in Excel, etc)" msgstr "CSV (pour importer dans Excel, etc.)" #: FileList.pas msgid "days" msgstr "jours" #: FileList.pas msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: FileList.pas #. second warning # INSTRUCTION: second warning msgid "Delete ALL files in the list?" msgstr "Supprimer TOUS les fichiers de la liste?" #: FileList.pas msgid "Delete from disk" msgstr "Supprimer du disque" #: FileList.pas #. Deleting N files # INSTRUCTION: Deleting N files msgid "Deleting %s..." msgstr "Suppression %s..." #: FileList.pas msgid "Deselect all" msgstr "Désélectionner tous" #: FileList.pas msgid "Destination File Already Exists" msgstr "Fichier de destination existe déjà" #: Main.pas msgid "Disable asynchronous file transfer" msgstr "Désactiver transfert fichiers asynchrone" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Disk is full, please free up %s" msgstr "Disque est plein, s’il vous plaît Libérez %s" #: FileList.pas #: FileView.pas #. idle state # INSTRUCTION: idle state msgid "Drag files or folders here" msgstr "Faites glisser les fichiers ou dossiers ici" #: Main.pas #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Enter key" msgstr "Entrer la clé" #: Main.pas msgid "Enter registration key" msgstr "Entrer la clé d'enregistrement" #: FileList.pas msgid "Error" msgstr "Erreur" #: FileList.pas msgid "Error creating folder" msgstr "Erreur dans la création du dossier" #: FileList.pas msgid "Error deleting file" msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Error reading file" msgstr "Erreur de lecture du fichier" #: FileList.pas #. errors count # INSTRUCTION: errors count msgid "Errors: %d." msgstr "Erreurs : %d." #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Error writing file" msgstr "Erreur d'écriture de fichier" #: Main.pas msgid "Expanded panel" msgstr "Panneau étendu" #: FileList.pas msgid "Expanded view" msgstr "Vue étendue" #: FileList.pas msgid "Export as" msgstr "Exporter en tant que" #: FileList.pas msgid "Export only" msgstr "Exporter uniquement" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Failed" msgstr "Echoué" #: FileList.pas #. Delete from disk # INSTRUCTION: Delete from disk msgid "Faster, hard to recover" msgstr "Plus rapide, difficile à récupérer" #: PanelUI.pas msgid "Favorites & recent" msgstr "Favoris & récents" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "File" msgstr "Fichier" #: FileList.pas msgid "File info" msgstr "Informations sur le fichier" #: FileList.pas msgid "File is offline, waiting..." msgstr "Fichier est hors-ligne, en attente..." #: FileList.pas msgid "File is too large for this file system" msgstr "Fichier est trop volumineux pour ce système de fichiers" #: Constants.pas msgid "File list" msgstr "Liste des fichiers" #: FileList.pas #. multiple files # INSTRUCTION: multiple files msgid "File list contains %d items, select the operation" msgstr "Liste des fichiers contient %d éléments, sélectionnez l’opération" #: PanelUI.pas msgid "File managers" msgstr "Gestionnaires de fichiers" #: Main.pas msgid "File Managers Integration" msgstr "Intégration aux gestionnaires de fichiers" #: FileList.pas msgid "File skipped" msgstr "Fichier ignoré" #: FileList.pas #. Finished copying N files to "target folder". # INSTRUCTION: Finished copying N files to "target folder". msgid "Finished copying %s to \"%s\"." msgstr "Copie terminée %s à \"%s\"." #: FileList.pas #. Finished moving N files to "target folder". # INSTRUCTION: Finished moving N files to "target folder". msgid "Finished moving %s to \"%s\"." msgstr "Fin de déplacement %s à \"%s\"." #: FileList.pas #. Finished removing N files. # INSTRUCTION: Finished removing N files. msgid "Finished removing %s." msgstr "Suppression terminée %s." #: FileList.pas #. Finished testing N files. # INSTRUCTION: Finished testing N files. msgid "Finished testing %s." msgstr "Test terminé %s." #: FileList.pas #. Finished verifying N files in "target folder". # INSTRUCTION: Finished verifying N files in "target folder". msgid "Finished verifying %s in \"%s\"." msgstr "Vérification terminée %s dans %s\"." #: FileList.pas #: FileList.pas #. folder # INSTRUCTION: folder msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: Main.pas msgid "Free for Home Users" msgstr "Gratuit pour les particuliers" #: Utils.pas msgid "GB" msgstr "Go" #. Buy Pro version # INSTRUCTION: Buy Pro version msgid "Get Pro version" msgstr "Téléchargez la version Pro" #: Main.pas msgid "Handle drag and drop files using left mouse button as well as copy and paste commands in Explorer." msgstr "Glisser/déposer les fichiers avec le bouton gauche de la souris équivaut aux commandes copier/coller de l'Explorateur." #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Hash" msgstr "Hachage" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Hashes mismatch" msgstr "Incompatibilité de hachages" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Hibernate" msgstr "Hiberner" #: FileList.pas msgid "hours" msgstr "heures" #: FileList.pas msgid "HTML (with sortable columns)" msgstr "HTML (avec colonnes pouvant être triées)" #: FileList.pas msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: Main.pas msgid "Interface" msgstr "Interface" #: FileList.pas msgid "Inverse selection" msgstr "Inverser sélection" #: Utils.pas #: Utils.pas msgid "KB" msgstr "Ko" #: Main.pas msgid "Keep app open" msgstr "Garder l'application ouverte" #: Constants.pas msgid "Keep both" msgstr "Garder les deux" msgid "Keep history for 1 day" msgstr "Garder historique pendant 1 jour" msgid "Keep history for 1 week" msgstr "Garder historique pendant 1 semaine" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Keep panel open" msgstr "Garder le panneau ouvert" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Large progress bar" msgstr "Grande barre de progression" #: Constants.pas msgid "Log" msgstr "Journal" #: Utils.pas #: Utils.pas msgid "MB" msgstr "Mo" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. menu # INSTRUCTION: menu msgid "Menu" msgstr "Menu" #: PanelUI.pas msgid "Message" msgstr "Message" #: FileList.pas #. minutes # INSTRUCTION: minutes msgid "min" msgstr "minutes" #: Main.pas msgid "Misc" msgstr "Divers" #: Constants.pas #: FileList.pas #. replace dialog # INSTRUCTION: replace dialog msgid "More" msgstr "Plus" #: FileList.pas #. more options in file replace dialog # INSTRUCTION: more options in file replace dialog msgid "More options, applicable to all files" msgstr "Plus d’options, applicables à tous les fichiers" #: FileList.pas msgid "More space is required: %s" msgstr "Plus d'espace est requis: %s" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: FileList.pas msgid "Move to Recycle Bin" msgstr "Déplacer vers la corbeille" #: FileList.pas #. Moving N files to "target folder" # INSTRUCTION: Moving N files to "target folder" msgid "Moving %s to \"%s\"..." msgstr "Déplacement de %s vers \"%s\"..." #: Main.pas #. history options # INSTRUCTION: history options msgid "Never keep history" msgstr "Ne jamais conserver l'historique" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Newer" msgstr "Plus récents" #: FileList.pas msgid "New file list" msgstr "Nouvelle liste de fichiers" #: Main.pas msgid "New list" msgstr "Nouvelle liste" #: FileList.pas msgid "No checksums are available, please copy or test files first." msgstr "Aucune somme de contrôle n'est disponible, veuillez copier ou tester les fichiers en premier." #: FileView.pas msgid "No items. Remove filters to see all files." msgstr "Aucun élément. Retirer les filtres pour voir tous les fichiers." #: Main.pas #. no history # INSTRUCTION: no history msgid "No previous transfers" msgstr "Aucun transfert précédent" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Not calculated" msgstr "Non calculé" #: Main.pas msgid "Not registered for Commercial Use" msgstr "Non enregistré pour une utilisation commerciale" #: FileList.pas msgid "OK" msgstr "Ok" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Older" msgstr "Plus âgés" #: Utils.pas msgid "Byte" msgid_plural "Bytes" msgstr[0] "Octet" msgstr[1] "Octets" #: FileList.pas msgid "Delete %d file from disk?" msgid_plural "Delete %d files from disk?" msgstr[0] "Supprimer %d le fichier du disque?" msgstr[1] "Supprimer %d les fichiers du disque?" #: FileList.pas msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d élément" msgstr[1] "%d éléments" #: Main.pas #. bottom toolbar # INSTRUCTION: bottom toolbar msgid "On finish" msgstr "À la fin" #: Main.pas msgid "Only when Scroll Lock is OFF" msgstr "Seulement quand le verrou de défilement est INACTIF" #: FileList.pas msgid "Open file" msgstr "Ouvrir un fichier" #: FileList.pas msgid "Open folder" msgstr "Ouvrir un dossier" msgid "Opening via service:" msgstr "Ouverture via service: " #: Main.pas msgid "Open main menu" msgstr "Ouvrir le menu principal" #: Main.pas msgid "Open transfers history" msgstr "Ouvrir l'historique des transferts" #: Constants.pas #: Main.pas msgid "Options" msgstr "Options" #: Main.pas msgid "Order License" msgstr "Commander licence" #: Constants.pas msgid "Overwrite" msgstr "Remplacer" #: Constants.pas msgid "Overwrite all" msgstr "Remplacer tous" #: Constants.pas #. replace dialog # INSTRUCTION: replace dialog msgid "Overwrite all older files" msgstr "Ecraser tous les anciens fichiers" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Pause" msgstr "Pause" #: FileList.pas msgid "Paused" msgstr "En pause" #: Main.pas msgid "Play sound when complete" msgstr "Jouer un son à la fin" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: FileList.pas #: FileList.pas #. export dialog # INSTRUCTION: export dialog msgid "Print/export" msgstr "Imprimer/exporter" #: Constants.pas msgid "Prompt on filename collision" msgstr "Conflit fichier ayant le même nom" #: Main.pas msgid "Read how to add Copy and Move buttons to the Directory Opus." msgstr "Lire comment ajouter les boutons Copier et Déplacer à Directory Opus." #: FileList.pas #. Recycling N files # INSTRUCTION: Recycling N files msgid "Recycling %s..." msgstr "Recyclage de %s..." #: Main.pas msgid "Register Copy Handler" msgstr "Inscrire le gestionnaire" #: FileList.pas #. remove selected items from list # INSTRUCTION: remove selected items from list msgid "Remove selected" msgstr "Enlever la sélection" #: FileList.pas msgid "Remove transferred" msgstr "Supprimer transféré" #: Constants.pas msgid "Rename all copied files" msgstr "Renommer tous les fichiers copiés" #: Constants.pas msgid "Rename all older target files" msgstr "Renommer tous les fichiers cibles plus anciens" #: Constants.pas msgid "Rename all target files" msgstr "Renommer tous les fichiers cibles" #: Constants.pas msgid "Replace all files if size different" msgstr "Remplacer tous les fichiers si taille différente" #: Constants.pas msgid "Replace all smaller files" msgstr "Remplacer tous les fichiers plus petits" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. seconds # INSTRUCTION: seconds msgid "s" msgstr "s" #: FileList.pas msgid "Same date" msgstr "Même date" #: FileList.pas #. select # INSTRUCTION: select msgid "Same extension" msgstr "Même extension" #: FileList.pas #. select # INSTRUCTION: select msgid "Same folder" msgstr "Même dossier" #: FileList.pas msgid "Same size" msgstr "Même taille" #: PanelUI.pas msgid "Save checksum file on finish" msgstr "Enregistrer le fichier de somme de contrôle à la fin" #: FileList.pas msgid "Save checksums" msgstr "Sauvegarder les sommes de contrôle" #: FileList.pas #: FileList.pas #. save checksums file (e.g. *.md5) # INSTRUCTION: save checksums file (e.g. *.md5) msgid "Save Hash" msgstr "Sauvegarder Hash" #: FileList.pas msgid "Select" msgstr "Choisir" #: FileList.pas msgid "Select target to continue operation" msgstr "Sélectionner la cible pour continuer l'opération" #: FileList.pas #. single file name # INSTRUCTION: single file name msgid "Select the operation for \"%s\"" msgstr "Sélectionner l'opération pour \"%s\"" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "%s hash file is saved to:" msgstr "fichier de hachage %s est enregistré vers :" #: FileList.pas #. compare with hash in clipboard # INSTRUCTION: compare with hash in clipboard msgid "%s hash in Clipboard matches" msgstr "%s de hachage dans Presse-papiers correspond" #: Main.pas msgid "Shell Integration" msgstr "Intégration au menu contextuel" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Shutdown" msgstr "Fermeture" #: FileList.pas msgid "Sizes mismatch" msgstr "Les tailles diffèrent" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Skip" msgstr "Ignorer" #: Constants.pas msgid "Skip all" msgstr "Ignorer tous" #: FileList.pas #. replace dialog, auto-select Skip all button in N seconds # INSTRUCTION: replace dialog, auto-select Skip all button in N seconds msgid "skip all in %d s" msgstr "ignorer tout dans %d s" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Skipped" msgstr "Ignoré" #: FileList.pas #. skipped files count # INSTRUCTION: skipped files count msgid "Skipped: %d." msgstr "Ignoré : %d." #: FileList.pas msgid "Skip requested by user" msgstr "Omission demandé par l'utilisateur" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Sleep" msgstr "Suspendre" #: FileList.pas #. Move to Recycle Bin # INSTRUCTION: Move to Recycle Bin msgid "Slower, easy to recover" msgstr "Plus lent, facile à récupérer" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Smaller" msgstr "Plus petit" #: FileList.pas #: FileList.pas #. source # INSTRUCTION: source msgid "Source" msgstr "Source" #: FileList.pas msgid "Source is the same as target" msgstr "Source est la même que la cible" #: FileList.pas #. space bar key # INSTRUCTION: space bar key msgid "Space" msgstr "Espace" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Start Now" msgstr "Début de Suite" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: FileList.pas msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" #: FileList.pas msgid "Stop requested by user" msgstr "Arrêt demandé par l'utilisateur" #: Constants.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Successful" msgstr "Réussi" #: FileList.pas msgid "target" msgstr "cible" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. target # INSTRUCTION: target msgid "Target" msgstr "Cible" #: Utils.pas msgid "TB" msgstr "To" #: FileList.pas #: FileList.pas #. options sub-menu # INSTRUCTION: options sub-menu msgid "Test" msgstr "Tester" #: FileList.pas #. Testing N files # INSTRUCTION: Testing N files msgid "Testing %s..." msgstr "Tests de %s..." #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "The file is available again, resuming transfer..." msgstr "Le fichier est à nouveau disponible, reprendre le transfert ..." #: FileList.pas #. select # INSTRUCTION: select msgid "This item" msgstr "Cet élément n'est pas attaché à un projet" #: PanelUI.pas msgid "Time" msgstr "Date" #: FileList.pas #. options sub-menu # INSTRUCTION: options sub-menu msgid "Transfer" msgstr "Transfert" #: Main.pas msgid "Transfers history" msgstr "Historique des transferts" #: FileList.pas msgid "Unattended" msgstr "Pas tenir compte" #: Main.pas msgid "Unregister Copy Handler" msgstr "Désinscrire le gestionnaire" #: Main.pas msgid "Use TeraCopy as default copy handler" msgstr "Utiliser TeraCopy comme gestionnaire de copie par défaut" #: FileList.pas #: FileList.pas #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. Verify # INSTRUCTION: Verify msgid "Verify" msgstr "Vérifier" #: FileList.pas #. Verifying N files in "source folder" # INSTRUCTION: Verifying N files in "source folder" msgid "Verifying %s in \"%s\"..." msgstr "Vérification de %s dans \"%s\"..." #: FileList.pas #. Wipe data # INSTRUCTION: Wipe data msgid "Very slow, one pass with random data, useless for solid state drives." msgstr "Très lent, une passe avec des données aléatoires, inutile pour les lecteurs à semi-conducteurs." #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Waiting for other transfers..." msgstr "Attendre d'autres transferts..." #: FileList.pas msgid "Wipe data" msgstr "Effacer les données" #: FileList.pas #. Wiping N files # INSTRUCTION: Wiping N files msgid "Wiping %s..." msgstr "Destruction %s..."