msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeraCopy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-10 10:22:20 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-16 20:58:48 UTC\n" "Last-Translator: Web Translate It \n" "Language: es\n" "Language-Team: espagnol\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: WebTranslateIt.com\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "About" msgstr "Acerca de" #: FileList.pas msgid "Add files" msgstr "Añadir archivos" #: FileList.pas msgid "Add folders" msgstr "Añadir carpetas" #: FileList.pas msgid "Adding files [%d]..." msgstr "Añadiendo archivos [%d]..." #: Main.pas msgid "Adds Copy and Move buttons to the Total Commander default buttons bar." msgstr "Añade botones de Copiar y Mover a la barra de botones por defecto de Total Commander" #: Main.pas msgid "Add to Explorer context menu" msgstr "Añadir al menú de contexto del Explorer" #: Main.pas msgid "After all transfers completed" msgstr "Despues de que todas las transferencias se completen" #: Main.pas msgid "After transfer completed" msgstr "Despues de completar la transferencia" #: Constants.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: FileList.pas msgid "All items" msgstr "Todos los elementos" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Always On Top" msgstr "Siempre visible" #: Main.pas msgid "Always test after copy" msgstr "Comprobar siempre después de copiar" #: FileList.pas msgid "Applying attributes and removing folders..." msgstr "Aplicando atributos y eliminando carpetas..." #: FileList.pas msgid "Applying folder attributes..." msgstr "Aplicando atributos de carpeta..." #: Main.pas msgid "Associate TeraCopy with .sfv and .md5 files" msgstr "Asociar TeraCopy con archivos .sfv y .md5" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. auto scroll checkbox # INSTRUCTION: auto scroll checkbox msgid "Auto-scroll" msgstr "Desplazamiento automático" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Bigger" msgstr "Mayor" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas msgid "Browse" msgstr "Examinar " #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: Main.pas msgid "Check free space" msgstr "Comprobar el espacio libre" #: Main.pas msgid "Clean history now" msgstr "Limpiar historial" #: Main.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Close all panels" msgstr "Cerrar todos los paneles" #: Main.pas msgid "Close app" msgstr "Cerrar aplicación" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Close panel" msgstr "Cerrar panel" #: FileList.pas msgid "Compare skipped files?" msgstr "¿Comparar archivos omitidos?" #: Main.pas msgid "Confirm drag and drop" msgstr "Confirmar arrastrar y soltar" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: FileList.pas #. Copying N files to "target folder" # INSTRUCTION: Copying N files to "target folder" msgid "Copying %s to \"%s\"..." msgstr "Copiando %s a \"%s\"..." #: Main.pas msgid "Create a new list" msgstr "Crear nueva lista" #: FileList.pas msgid "CSV (to import in Excel, etc)" msgstr "CSV (para importar en Excel, etc.)" #: FileList.pas msgid "days" msgstr "días" #: FileList.pas msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: FileList.pas #. second warning # INSTRUCTION: second warning msgid "Delete ALL files in the list?" msgstr "¿Eliminar TODOS los archivos de la lista?" #: FileList.pas msgid "Delete from disk" msgstr "Eliminar del disco" #: FileList.pas #. Deleting N files # INSTRUCTION: Deleting N files msgid "Deleting %s..." msgstr "Borrando %s..." #: FileList.pas msgid "Deselect all" msgstr "Deseleccionar todo" #: FileList.pas msgid "Destination File Already Exists" msgstr "El archivo de destino ya existe" #: Main.pas msgid "Disable asynchronous file transfer" msgstr "Desactivar transferencia de archivos asíncrona" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Disk is full, please free up %s" msgstr "El disco está lleno, por favor libere %s" #: FileList.pas #: FileView.pas #. idle state # INSTRUCTION: idle state msgid "Drag files or folders here" msgstr "Arrastre archivos o carpetas aquí" #: Main.pas #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Enter key" msgstr "Introduce el código de registro" #: Main.pas msgid "Enter registration key" msgstr "Introducir clave de registro" #: FileList.pas msgid "Error" msgstr "Error" #: FileList.pas msgid "Error creating folder" msgstr "Error al crear la carpeta" #: FileList.pas msgid "Error deleting file" msgstr "Error al eliminar archivo" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Error reading file" msgstr "Error al leer el archivo" #: FileList.pas #. errors count # INSTRUCTION: errors count msgid "Errors: %d." msgstr "Errores: %d." #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Error writing file" msgstr "Error al escribir el archivo" #: Main.pas msgid "Expanded panel" msgstr "Panel expandido" #: FileList.pas msgid "Expanded view" msgstr "Vista ampliada" #: FileList.pas msgid "Export as" msgstr "Exportar como" #: FileList.pas msgid "Export only" msgstr "Sólo exportar" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Failed" msgstr "Falló" #: FileList.pas #. Delete from disk # INSTRUCTION: Delete from disk msgid "Faster, hard to recover" msgstr "Rápido, difícil de recuperar" #: PanelUI.pas msgid "Favorites & recent" msgstr "Favoritos y recientes" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "File" msgstr "Archivo" #: FileList.pas msgid "File info" msgstr "Información del archivo" #: FileList.pas msgid "File is offline, waiting..." msgstr "El archivo está sin conexión, esperando..." #: FileList.pas msgid "File is too large for this file system" msgstr "El archivo es demasiado grande para este sistema de archivos" #: Constants.pas msgid "File list" msgstr "Lista de archivos" #: FileList.pas #. multiple files # INSTRUCTION: multiple files msgid "File list contains %d items, select the operation" msgstr "La lista de archivos contiene %d elementos, seleccione la operación" #: PanelUI.pas msgid "File managers" msgstr "Administradores de archivos" #: Main.pas msgid "File Managers Integration" msgstr "Integración con los administradores de archivos" #: FileList.pas msgid "File skipped" msgstr "Archivo omitido" #: FileList.pas #. Finished copying N files to "target folder". # INSTRUCTION: Finished copying N files to "target folder". msgid "Finished copying %s to \"%s\"." msgstr "Terminado de copiar %s a \"%s\"" #: FileList.pas #. Finished moving N files to "target folder". # INSTRUCTION: Finished moving N files to "target folder". msgid "Finished moving %s to \"%s\"." msgstr "Terminado de mover %s a \"%s\"" #: FileList.pas #. Finished removing N files. # INSTRUCTION: Finished removing N files. msgid "Finished removing %s." msgstr "Terminado de elminar %s" #: FileList.pas #. Finished testing N files. # INSTRUCTION: Finished testing N files. msgid "Finished testing %s." msgstr "Terminado de probar %s" #: FileList.pas #. Finished verifying N files in "target folder". # INSTRUCTION: Finished verifying N files in "target folder". msgid "Finished verifying %s in \"%s\"." msgstr "Terminado de verificar %s en \"%s\"" #: FileList.pas #: FileList.pas #. folder # INSTRUCTION: folder msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: Main.pas msgid "Free for Home Users" msgstr "Gratis para usuarios particulares" #: Utils.pas msgid "GB" msgstr "GB" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas #. Buy Pro version # INSTRUCTION: Buy Pro version msgid "Get Pro version" msgstr "Obtener versión Pro" #: Main.pas msgid "Handle drag and drop files using left mouse button as well as copy and paste commands in Explorer." msgstr "Utiliza el botón izquierdo para arrastrar y colocar archivos así como para los comandos copiar y pegar en el Explorador" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Hash" msgstr "Hash" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Hashes mismatch" msgstr "Los hashes no coinciden" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: FileList.pas msgid "hours" msgstr "horas" #: FileList.pas msgid "HTML (with sortable columns)" msgstr "HTML (con ordenación por columnas)" #: FileList.pas msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: Main.pas msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: FileList.pas msgid "Inverse selection" msgstr "Invertir selección" #: Utils.pas #: Utils.pas msgid "KB" msgstr "KB" #: Main.pas msgid "Keep app open" msgstr "Mantener aplicación abierta" #: Constants.pas msgid "Keep both" msgstr "Mantener ambos" #: Main.pas msgid "Keep history for 1 day" msgstr "Mantener historial un día" #: Main.pas msgid "Keep history for 1 week" msgstr "Mantener historial una semana" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Keep panel open" msgstr "Mantener el panel abierto" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Large progress bar" msgstr "Barra de progreso grande" #: Constants.pas msgid "Log" msgstr "Registro" #: Utils.pas #: Utils.pas msgid "MB" msgstr "MB" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. menu # INSTRUCTION: menu msgid "Menu" msgstr "Menú" #: PanelUI.pas msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: FileList.pas #. minutes # INSTRUCTION: minutes msgid "min" msgstr "min" #: Main.pas msgid "Misc" msgstr "Varios" #: Constants.pas #: FileList.pas #. replace dialog # INSTRUCTION: replace dialog msgid "More" msgstr "Más" #: FileList.pas #. more options in file replace dialog # INSTRUCTION: more options in file replace dialog msgid "More options, applicable to all files" msgstr "Más opciones, aplicables a todos los archivos" #: FileList.pas msgid "More space is required: %s" msgstr "Se requiere más espacio: %s" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Move" msgstr "Mover" #: FileList.pas msgid "Move to Recycle Bin" msgstr "Mover a la Papelera de Reciclaje" #: FileList.pas #. Moving N files to "target folder" # INSTRUCTION: Moving N files to "target folder" msgid "Moving %s to \"%s\"..." msgstr "Moviendo %s a \"%s\"..." #: Main.pas #. history options # INSTRUCTION: history options msgid "Never keep history" msgstr "Nunca mantener historial" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Newer" msgstr "Más nuevo" #: FileList.pas msgid "New file list" msgstr "Nueva lista de archivos" #: Main.pas msgid "New list" msgstr "Nueva lista" #: FileList.pas msgid "No checksums are available, please copy or test files first." msgstr "No hay checksums disponibles, por favor copia o prueba archivos primero." #: FileView.pas msgid "No items. Remove filters to see all files." msgstr "Sin elementos. Quite los filtros para ver todos los archivos." #: Main.pas #. no history # INSTRUCTION: no history msgid "No previous transfers" msgstr "No hay transferencias anteriores" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Not calculated" msgstr "No calculado" #: Main.pas msgid "Not registered for Commercial Use" msgstr "No registrado para uso comercial" #: FileList.pas msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Older" msgstr "Más viejo" #: Utils.pas msgid "Byte" msgid_plural "Bytes" msgstr[0] "Byte" msgstr[1] "Bytes" #: FileList.pas msgid "Delete %d file from disk?" msgid_plural "Delete %d files from disk?" msgstr[0] "¿Borrar %d archivo del disco?" msgstr[1] "¿Borrar %d archivos del disco?" #: FileList.pas msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d elemento" msgstr[1] "%d elementos" #: Main.pas #. bottom toolbar # INSTRUCTION: bottom toolbar msgid "On finish" msgstr "Al finalizar" #: Main.pas msgid "Only when Scroll Lock is OFF" msgstr "Sólo cuando BLOQ DESPL está apagado" #: FileList.pas msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" #: FileList.pas msgid "Open folder" msgstr "Abrir carpeta" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Opening via service:" msgstr "Abrir mediante servicio:" #: Main.pas msgid "Open main menu" msgstr "Abrir menú principal" #: Main.pas msgid "Open transfers history" msgstr "Abrir historial de transferencias" #: Constants.pas #: Main.pas msgid "Options" msgstr "Opciones" #: Main.pas msgid "Order License" msgstr "Comprar licencia" #: Constants.pas msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" #: Constants.pas msgid "Overwrite all" msgstr "Sobreescribir todo" #: Constants.pas #. replace dialog # INSTRUCTION: replace dialog msgid "Overwrite all older files" msgstr "Sobreescribir todos los archivos viejos" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: FileList.pas msgid "Paused" msgstr "En pausa" #: Main.pas msgid "Play sound when complete" msgstr "Reproducir sonido al terminar" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: FileList.pas #: FileList.pas #. export dialog # INSTRUCTION: export dialog msgid "Print/export" msgstr "Imprimir/exportar" #: Constants.pas msgid "Prompt on filename collision" msgstr "Avisar en conflicto de nombre de archivo" #: Main.pas msgid "Read how to add Copy and Move buttons to the Directory Opus." msgstr "Lea cómo añadir botones de Copiar y Mover a Directory Opus" #: FileList.pas #. Recycling N files # INSTRUCTION: Recycling N files msgid "Recycling %s..." msgstr "Reciclando %s..." #: Main.pas msgid "Register Copy Handler" msgstr "Habilitar administrador copias" #: FileList.pas #. remove selected items from list # INSTRUCTION: remove selected items from list msgid "Remove selected" msgstr "Borrar seleccionados" #: FileList.pas msgid "Remove transferred" msgstr "Borrar transferidos" #: Constants.pas msgid "Rename all copied files" msgstr "Renombrar todos los archivos copiados" #: Constants.pas msgid "Rename all older target files" msgstr "Renombrar todos los archivos de destino antiguos" #: Constants.pas msgid "Rename all target files" msgstr "Renombrar todos los archivos de destino" #: Constants.pas msgid "Replace all files if size different" msgstr "Reemplazar todos los archivos si el tamaño es diferente" #: Constants.pas msgid "Replace all smaller files" msgstr "Reemplazar todos los archivos más pequeños" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. seconds # INSTRUCTION: seconds msgid "s" msgstr "s" #: FileList.pas msgid "Same date" msgstr "Misma fecha" #: FileList.pas #. select # INSTRUCTION: select msgid "Same extension" msgstr "Misma extensión" #: FileList.pas #. select # INSTRUCTION: select msgid "Same folder" msgstr "Misma carpeta" #: FileList.pas msgid "Same size" msgstr "Mismo tamaño" #: PanelUI.pas msgid "Save checksum file on finish" msgstr "Guardar archivo de checksum al finalizar" #: FileList.pas msgid "Save checksums" msgstr "Guardar checksums" #: FileList.pas #: FileList.pas #. save checksums file (e.g. *.md5) # INSTRUCTION: save checksums file (e.g. *.md5) msgid "Save Hash" msgstr "Guardar Hash" #: FileList.pas msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: FileList.pas msgid "Select target to continue operation" msgstr "Seleccione destino para continuar la operación" #: FileList.pas #. single file name # INSTRUCTION: single file name msgid "Select the operation for \"%s\"" msgstr "Seleccionar la operación de \"%s\"" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "%s hash file is saved to:" msgstr "%s archivo hash guardado en:" #: FileList.pas #. compare with hash in clipboard # INSTRUCTION: compare with hash in clipboard msgid "%s hash in Clipboard matches" msgstr "%s hash en el portapapeles coincide" #: Main.pas msgid "Shell Integration" msgstr "Integración con la Shell" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" #: FileList.pas msgid "Sizes mismatch" msgstr "Los tamaños no coinciden" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Skip" msgstr "Omitir" #: Constants.pas msgid "Skip all" msgstr "Omitir todo" #: FileList.pas #. replace dialog, auto-select Skip all button in N seconds # INSTRUCTION: replace dialog, auto-select Skip all button in N seconds msgid "skip all in %d s" msgstr "saltar todo en %d s" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Skipped" msgstr "Omitido" #: FileList.pas #. skipped files count # INSTRUCTION: skipped files count msgid "Skipped: %d." msgstr "Omitidos: %d." #: FileList.pas msgid "Skip requested by user" msgstr "Omitir solicitado por el usuario" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Sleep" msgstr "Suspender" #: FileList.pas #. Move to Recycle Bin # INSTRUCTION: Move to Recycle Bin msgid "Slower, easy to recover" msgstr "Lento, facil de recuperar" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Smaller" msgstr "Menor" #: FileList.pas #: FileList.pas #. source # INSTRUCTION: source msgid "Source" msgstr "Origen" #: FileList.pas msgid "Source is the same as target" msgstr "Origen es el mismo que destino" #: FileList.pas #. space bar key # INSTRUCTION: space bar key msgid "Space" msgstr "Espacio" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Start Now" msgstr "Empezar ahora" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Stop" msgstr "Parar" #: FileList.pas msgid "Stopped" msgstr "Detenido" #: FileList.pas msgid "Stop requested by user" msgstr "Parar solicitado por el usuario" #: Constants.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Successful" msgstr "Con éxito" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. target # INSTRUCTION: target msgid "Target" msgstr "Destino" #: FileList.pas msgid "target" msgstr "Destino" #: Utils.pas msgid "TB" msgstr "TB" #: FileList.pas #: FileList.pas #. options sub-menu # INSTRUCTION: options sub-menu msgid "Test" msgstr "Comprobar" #: FileList.pas #. Testing N files # INSTRUCTION: Testing N files msgid "Testing %s..." msgstr "Probando %s..." #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "The file is available again, resuming transfer..." msgstr "El archivo está disponible otra vez, reanudando transferencia..." #: FileList.pas #. select # INSTRUCTION: select msgid "This item" msgstr "Este elemento" #: PanelUI.pas msgid "Time" msgstr "Hora" #: FileList.pas #. options sub-menu # INSTRUCTION: options sub-menu msgid "Transfer" msgstr "Transferencia" #: Main.pas msgid "Transfers history" msgstr "Historial de transferencias" #: FileList.pas msgid "Unattended" msgstr "Desatendido" #: Main.pas msgid "Unregister Copy Handler" msgstr "Deshabilitar administrador copias" #: Main.pas msgid "Use TeraCopy as default copy handler" msgstr "Utilizar TeraCopy como administrador de copias predeterminado" #: FileList.pas #: FileList.pas #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. Verify # INSTRUCTION: Verify msgid "Verify" msgstr "Verificar" #: FileList.pas #. Verifying N files in "source folder" # INSTRUCTION: Verifying N files in "source folder" msgid "Verifying %s in \"%s\"..." msgstr "Verificando %s en \"%s\"..." #: FileList.pas #. Wipe data # INSTRUCTION: Wipe data msgid "Very slow, one pass with random data, useless for solid state drives." msgstr "Muy lento, una pasado con datos aleatorios, inútil para unidades de estado sólido" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Waiting for other transfers..." msgstr "Esperando otras transferencias..." #: FileList.pas msgid "Wipe data" msgstr "Limpiar datos" #: FileList.pas #. Wiping N files # INSTRUCTION: Wiping N files msgid "Wiping %s..." msgstr "Limpiando %s..."