msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeraCopy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-10 10:22:20 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-21 17:10:56 UTC\n" "Last-Translator: Web Translate It \n" "Language: de\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: WebTranslateIt.com\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "About" msgstr "Über TeraCopy" #: FileList.pas msgid "Add files" msgstr "Dateien hinzufügen" #: FileList.pas msgid "Add folders" msgstr "Ordner hinzufügen" #: FileList.pas msgid "Adding files [%d]..." msgstr "Dateien hinzufügen [ %d ] ..." msgid "Adds Copy and Move buttons to the Total Commander default buttons bar." msgstr "Fügt Kopieren und Verschieben der \nTotal Commander Buttonbar hinzu." #: Main.pas msgid "Add to Explorer context menu" msgstr "Zum Explorer-Kontextmenü hinzufügen" #: Main.pas msgid "After all transfers completed" msgstr "Nach Abschluss aller Übertragungen" #: Main.pas msgid "After transfer completed" msgstr "Nach Abschluss der Übertragung" #: Constants.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: FileList.pas msgid "All items" msgstr "Alle Elemente" msgid "Always On Top" msgstr "Immer im Vordergrund" #: Main.pas msgid "Always test after copy" msgstr "Immer nach dem Kopieren überprüfen" #: FileList.pas msgid "Applying attributes and removing folders..." msgstr "Attribute anwenden und Ordner entfernen" #: FileList.pas msgid "Applying folder attributes..." msgstr "Anwenden von Ordnerattributen" #: Main.pas msgid "Associate TeraCopy with .sfv and .md5 files" msgstr "Verknüpfe TeraCopy mit SFV- und MD5-Dateien" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. auto scroll checkbox # INSTRUCTION: auto scroll checkbox msgid "Auto-scroll" msgstr "Automatischer Bildlauf" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Bigger" msgstr "Größer" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #: Main.pas msgid "Check free space" msgstr "Freien Speicherplatz ermitteln" #: Main.pas msgid "Clean history now" msgstr "Verlauf endgültig löschen" #: Main.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Close" msgstr "Schließen" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Close all panels" msgstr "Alle Fenster schließen" #: Main.pas msgid "Close app" msgstr "Anwendung schließen" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Close panel" msgstr "Fenster schließen" #: FileList.pas msgid "Compare skipped files?" msgstr "Übersprungene Dateien vergleichen?" #: Main.pas msgid "Confirm drag and drop" msgstr "\"Drag and Drop\" bestätigen" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: FileList.pas #. Copying N files to "target folder" # INSTRUCTION: Copying N files to "target folder" msgid "Copying %s to \"%s\"..." msgstr "Kopiere %s nach \"%s\"" #: Main.pas msgid "Create a new list" msgstr "Neue Liste erstellen" #: FileList.pas msgid "CSV (to import in Excel, etc)" msgstr "CSV (zum Import in Excel, usw.)" #: FileList.pas msgid "days" msgstr "Tage" #: FileList.pas msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: FileList.pas #. second warning # INSTRUCTION: second warning msgid "Delete ALL files in the list?" msgstr "ALLE Dateien in der Liste entfernen?" #: FileList.pas msgid "Delete from disk" msgstr "Vom Datenträger löschen" #: FileList.pas #. Deleting N files # INSTRUCTION: Deleting N files msgid "Deleting %s..." msgstr "Lösche %s" #: FileList.pas msgid "Deselect all" msgstr "Alle abwählen" #: FileList.pas msgid "Destination File Already Exists" msgstr "Zieldatei existiert bereits" #: Main.pas msgid "Disable asynchronous file transfer" msgstr "Asynchrone Übertragung deaktivieren" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Disk is full, please free up %s" msgstr "Zu wenig Speicherplatz, es fehlen %s" #: FileList.pas #: FileView.pas #. idle state # INSTRUCTION: idle state msgid "Drag files or folders here" msgstr "Dateien oder Ordner hierher ziehen" #: Main.pas #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Enter key" msgstr "Schlüssel eingeben" #: Main.pas msgid "Enter registration key" msgstr "Seriennummer eingeben" #: FileList.pas msgid "Error" msgstr "Fehler" #: FileList.pas msgid "Error creating folder" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners" #: FileList.pas msgid "Error deleting file" msgstr "Fehler beim Löschen der Datei" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Error reading file" msgstr "Lesefehler" #: FileList.pas #. errors count # INSTRUCTION: errors count msgid "Errors: %d." msgstr "Fehler: %d." #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Error writing file" msgstr "Schreibfehler" #: Main.pas msgid "Expanded panel" msgstr "Erweiterte Fensteransicht" #: FileList.pas msgid "Expanded view" msgstr "Erweiterte Ansicht" #: FileList.pas msgid "Export as" msgstr "Exportieren als" #: FileList.pas msgid "Export only" msgstr "Exportiere nur" #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Failed" msgstr "Fehlschlag" #: FileList.pas #. Delete from disk # INSTRUCTION: Delete from disk msgid "Faster, hard to recover" msgstr "Schnell, schwer wiederherzustellen" #: PanelUI.pas msgid "Favorites & recent" msgstr "Favoriten & Zuletzt verwendet" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "File" msgstr "Datei" #: FileList.pas msgid "File info" msgstr "Dateiinformation" #: FileList.pas msgid "File is offline, waiting..." msgstr "Datei ist offline, warten…" #: FileList.pas msgid "File is too large for this file system" msgstr "Datei ist zu groß für das Zieldateisystem" #: Constants.pas msgid "File list" msgstr "Dateiliste" #: FileList.pas #. multiple files # INSTRUCTION: multiple files msgid "File list contains %d items, select the operation" msgstr "Dateiliste enthält %d Elemente, Vorgang auswählen" #: PanelUI.pas msgid "File managers" msgstr "Dateimanager" #: Main.pas msgid "File Managers Integration" msgstr "Dateimanager Integration" #: FileList.pas msgid "File skipped" msgstr "Datei übersprungen" #: FileList.pas #. Finished copying N files to "target folder". # INSTRUCTION: Finished copying N files to "target folder". msgid "Finished copying %s to \"%s\"." msgstr "Kopieren von %s nach \"%s\" beendet." #: FileList.pas #. Finished moving N files to "target folder". # INSTRUCTION: Finished moving N files to "target folder". msgid "Finished moving %s to \"%s\"." msgstr "Verschieben von %s nach \"%s\" beendet." #: FileList.pas #. Finished removing N files. # INSTRUCTION: Finished removing N files. msgid "Finished removing %s." msgstr "Entfernen von %s beendet." #: FileList.pas #. Finished testing N files. # INSTRUCTION: Finished testing N files. msgid "Finished testing %s." msgstr "Überprüfen von %s beendet." #: FileList.pas #. Finished verifying N files in "target folder". # INSTRUCTION: Finished verifying N files in "target folder". msgid "Finished verifying %s in \"%s\"." msgstr "Überprüfen von %s in \"%s\" beendet." #: FileList.pas #: FileList.pas #. folder # INSTRUCTION: folder msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: Main.pas msgid "Free for Home Users" msgstr "Kostenlos für Privatanwender" #: Utils.pas msgid "GB" msgstr "GB" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas #. Buy Pro version # INSTRUCTION: Buy Pro version msgid "Get Pro version" msgstr "TeraCopy Pro kaufen" msgid "Handle drag and drop files using left mouse button as well as copy and paste commands in Explorer." msgstr "Verwaltet Drag and Drop mit linker Maustaste, \nsowie das Kopieren und Einfügen von Dateien." msgid "Hash" msgstr "Prüfsumme" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Hashes mismatch" msgstr "Prüfsummenabweichung" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Hibernate" msgstr "Ruhezustand" #: FileList.pas msgid "hours" msgstr "Stunden" #: FileList.pas msgid "HTML (with sortable columns)" msgstr "HTML (mit sortierbaren Spalten)" #: FileList.pas msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: Main.pas msgid "Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: FileList.pas msgid "Inverse selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: Utils.pas #: Utils.pas msgid "KB" msgstr "KB" #: Main.pas msgid "Keep app open" msgstr "Anwendung offen halten" #: Constants.pas msgid "Keep both" msgstr "Beide behalten" #: Main.pas msgid "Keep history for 1 day" msgstr "Verlauf behalten für 1 Tag" #: Main.pas msgid "Keep history for 1 week" msgstr "Verlauf behalten für 1 Woche" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Keep panel open" msgstr "Fenster offen halten" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Large progress bar" msgstr "Großer Fortschrittsbalken" #: Constants.pas msgid "Log" msgstr "Protokoll" #: Utils.pas #: Utils.pas msgid "MB" msgstr "MB" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. menu # INSTRUCTION: menu msgid "Menu" msgstr "Menü" #: PanelUI.pas msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: FileList.pas #. minutes # INSTRUCTION: minutes msgid "min" msgstr "min" #: Main.pas msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" #: Constants.pas #: FileList.pas #. replace dialog # INSTRUCTION: replace dialog msgid "More" msgstr "Mehr" #: FileList.pas #. more options in file replace dialog # INSTRUCTION: more options in file replace dialog msgid "More options, applicable to all files" msgstr "Weitere Optionen" #: FileList.pas msgid "More space is required: %s" msgstr "Fehlender Speicherplatz: %s" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: FileList.pas msgid "Move to Recycle Bin" msgstr "In den Papierkorb verschieben" #: FileList.pas #. Moving N files to "target folder" # INSTRUCTION: Moving N files to "target folder" msgid "Moving %s to \"%s\"..." msgstr "Verschiebe %s nach \"%s\"" #: Main.pas #. history options # INSTRUCTION: history options msgid "Never keep history" msgstr "Verlauf niemals behalten" msgid "Newer" msgstr "Neuer" #: FileList.pas msgid "New file list" msgstr "Neue Dateiliste" #: Main.pas msgid "New list" msgstr "Neue Dateiliste" #: FileList.pas msgid "No checksums are available, please copy or test files first." msgstr "Es sind derzeit keine Prüfsummen verfügbar, \nbitte kopieren oder prüfen sie zuerst Dateien." #: FileView.pas msgid "No items. Remove filters to see all files." msgstr "Filter entfernen um alle Dateien zu sehen." #: Main.pas #. no history # INSTRUCTION: no history msgid "No previous transfers" msgstr "Keine Aufzeichnung" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Not calculated" msgstr "Nicht berechnet" #: Main.pas msgid "Not registered for Commercial Use" msgstr "Nicht registriert für kommerzielle Nutzung" #: FileList.pas msgid "OK" msgstr "OK" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Older" msgstr "Älter" #: Utils.pas msgid "Byte" msgid_plural "Bytes" msgstr[0] "Byte" msgstr[1] "Bytes" #: FileList.pas msgid "Delete %d file from disk?" msgid_plural "Delete %d files from disk?" msgstr[0] "Lösche %d Datei?" msgstr[1] "Lösche %d Dateien?" #: FileList.pas msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d Element" msgstr[1] "%d Elemente(n)" #: Main.pas #. bottom toolbar # INSTRUCTION: bottom toolbar msgid "On finish" msgstr "Nach Abschluss" #: Main.pas msgid "Only when Scroll Lock is OFF" msgstr "Nur bei deaktivierter Rollen-Taste" #: FileList.pas msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: FileList.pas msgid "Open folder" msgstr "Ordner öffnen" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Opening via service:" msgstr "Öffnen mit:" #: Main.pas msgid "Open main menu" msgstr "Hauptmenü öffnen" msgid "Open transfers history" msgstr "Verlaufsliste öffnen" #: Constants.pas #: Main.pas msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: Main.pas msgid "Order License" msgstr "Lizenz kaufen" #: Constants.pas msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: Constants.pas msgid "Overwrite all" msgstr "Alle überschreiben" #: Constants.pas #. replace dialog # INSTRUCTION: replace dialog msgid "Overwrite all older files" msgstr "Ältere Dateien überschreiben" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Pause" msgstr "Pause" msgid "Paused" msgstr "Pausiert" #: Main.pas msgid "Play sound when complete" msgstr "Nach Abschluss Sound abspielen" msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: FileList.pas #: FileList.pas #. export dialog # INSTRUCTION: export dialog msgid "Print/export" msgstr "Drucken / Exportieren" #: Constants.pas msgid "Prompt on filename collision" msgstr "Fragen bei Dateinamen-Konflikt" msgid "Read how to add Copy and Move buttons to the Directory Opus." msgstr "Anleitung zur Nutzung von Kopieren \nund Verschieben in Directory Opus." #. Recycling N files # INSTRUCTION: Recycling N files msgid "Recycling %s..." msgstr "Wiederherstellung von %s" #: Main.pas msgid "Register Copy Handler" msgstr "TeraCopy registrieren" #: FileList.pas #. remove selected items from list # INSTRUCTION: remove selected items from list msgid "Remove selected" msgstr "Ausgewählte entfernen" #: FileList.pas msgid "Remove transferred" msgstr "Übertragene entfernen" #: Constants.pas msgid "Rename all copied files" msgstr "Kopierte Dateien umbenennen" #: Constants.pas msgid "Rename all older target files" msgstr "Ältere Zieldateien umbenennen" #: Constants.pas msgid "Rename all target files" msgstr "Alle Zieldateien umbenennen" #: Constants.pas msgid "Replace all files if size different" msgstr "Bei Größenabweichung ersetzen" #: Constants.pas msgid "Replace all smaller files" msgstr "Kleinere Dateien überschreiben" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Resume" msgstr "Fortsetzen" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. seconds # INSTRUCTION: seconds msgid "s" msgstr "s" #: FileList.pas msgid "Same date" msgstr "Gleiches Datum" #: FileList.pas #. select # INSTRUCTION: select msgid "Same extension" msgstr "Gleiche Endung" #: FileList.pas #. select # INSTRUCTION: select msgid "Same folder" msgstr "Gleicher Ordner" #: FileList.pas msgid "Same size" msgstr "Gleiche Größe" #: PanelUI.pas msgid "Save checksum file on finish" msgstr "Prüfsummen nach Abschluss speichern" #: FileList.pas msgid "Save checksums" msgstr "Prüfsummen speichern" #. save checksums file (e.g. *.md5) # INSTRUCTION: save checksums file (e.g. *.md5) msgid "Save Hash" msgstr "Speichern" #: FileList.pas msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: FileList.pas msgid "Select target to continue operation" msgstr "Ziel wählen, um Vorgang fortzusetzen" #: FileList.pas #. single file name # INSTRUCTION: single file name msgid "Select the operation for \"%s\"" msgstr "Vorgang für %s bestimmen" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "%s hash file is saved to:" msgstr "%s Prüfsumme gespeichert nach:" #: FileList.pas #. compare with hash in clipboard # INSTRUCTION: compare with hash in clipboard msgid "%s hash in Clipboard matches" msgstr "%s Prüfsummen stimmen überein" #: Main.pas msgid "Shell Integration" msgstr "Shell Integration" msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" #: FileList.pas msgid "Sizes mismatch" msgstr "Dateigrößen verschieden" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: Constants.pas msgid "Skip all" msgstr "Alle überspringen" #: FileList.pas #. replace dialog, auto-select Skip all button in N seconds # INSTRUCTION: replace dialog, auto-select Skip all button in N seconds msgid "skip all in %d s" msgstr "Alle überspringen in %ds" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Skipped" msgstr "Übersprungen" #: FileList.pas #. skipped files count # INSTRUCTION: skipped files count msgid "Skipped: %d." msgstr "Übersprungen: %d." #: FileList.pas msgid "Skip requested by user" msgstr "Überspringen durch Nutzer" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Sleep" msgstr "Standby-Modus" #: FileList.pas #. Move to Recycle Bin # INSTRUCTION: Move to Recycle Bin msgid "Slower, easy to recover" msgstr "Langsam, leicht wiederherzustellen" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" #: FileList.pas #: FileList.pas #. source # INSTRUCTION: source msgid "Source" msgstr "Quelle" #: FileList.pas msgid "Source is the same as target" msgstr "Quelle und Ziel sind identisch" #: FileList.pas #. space bar key # INSTRUCTION: space bar key msgid "Space" msgstr "Leerzeichen" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Start Now" msgstr "Starten" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: FileList.pas msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" msgid "Stop requested by user" msgstr "Stoppen durch Nutzer" #: Constants.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Successful" msgstr "Erfolgreich" #: FileList.pas msgid "target" msgstr "Ziel" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. target # INSTRUCTION: target msgid "Target" msgstr "Ziel" #: Utils.pas msgid "TB" msgstr "TB" #. options sub-menu # INSTRUCTION: options sub-menu msgid "Test" msgstr "Überprüfen" #: FileList.pas #. Testing N files # INSTRUCTION: Testing N files msgid "Testing %s..." msgstr "Überprüfe %s" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "The file is available again, resuming transfer..." msgstr "Datei ist wieder verfügbar, fortsetzen…" #: FileList.pas #. select # INSTRUCTION: select msgid "This item" msgstr "Dieses Element" #: PanelUI.pas msgid "Time" msgstr "Zeit" #: FileList.pas #. options sub-menu # INSTRUCTION: options sub-menu msgid "Transfer" msgstr "Übertragung" #: Main.pas msgid "Transfers history" msgstr "Übertragungsverlauf" #: FileList.pas msgid "Unattended" msgstr "Unbeaufsichtigt" #: Main.pas msgid "Unregister Copy Handler" msgstr "TeraCopy de-registrieren" #: Main.pas msgid "Use TeraCopy as default copy handler" msgstr "TeraCopy als Standard beim Kopieren" #. Verify # INSTRUCTION: Verify msgid "Verify" msgstr "Überprüfen" #: FileList.pas #. Verifying N files in "source folder" # INSTRUCTION: Verifying N files in "source folder" msgid "Verifying %s in \"%s\"..." msgstr "Überprüfen von %s in \"%s\"" #: FileList.pas #. Wipe data # INSTRUCTION: Wipe data msgid "Very slow, one pass with random data, useless for solid state drives." msgstr "Sehr langsam, 1 Durchgang mit \nZufallsdaten, nutzlos für SSD." #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Waiting for other transfers..." msgstr "Warten auf andere Übertragungen" #: FileList.pas msgid "Wipe data" msgstr "Alle Daten sicher löschen" #. Wiping N files # INSTRUCTION: Wiping N files msgid "Wiping %s..." msgstr "Lösche %s"