msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeraCopy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-10 10:22:20 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-22 07:59:46 UTC\n" "Last-Translator: Web Translate It \n" "Language: bg\n" "Language-Team: Bulgarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: WebTranslateIt.com\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "About" msgstr "За програмата" #: FileList.pas msgid "Add files" msgstr "Добави файлове" #: FileList.pas msgid "Add folders" msgstr "Добави папки" #: FileList.pas msgid "Adding files [%d]..." msgstr "Добавяне на файлове [%d]..." #: Main.pas msgid "Adds Copy and Move buttons to the Total Commander default buttons bar." msgstr "Добавя Копирай и Премести бутони в програмата Total Commander." #: Main.pas msgid "Add to Explorer context menu" msgstr "Добави в контекстното меню" #: Main.pas msgid "After all transfers completed" msgstr "След като приключат всички трансфери" #: Main.pas msgid "After transfer completed" msgstr "След приключен трансфер" #: Constants.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Always On Top" msgstr "Винаги най-отгоре" #: Main.pas msgid "Always test after copy" msgstr "Винаги проверявай след копиране" #: FileList.pas msgid "Applying attributes and removing folders..." msgstr "Прилагам атрибутите и изтривам папките...." #: FileList.pas msgid "Applying folder attributes..." msgstr "Прилагам атрибутите на папката..." #: Main.pas msgid "Associate TeraCopy with .sfv and .md5 files" msgstr "Асоциирай TeraCopy със .sfv и .md5 файлове" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Bigger" msgstr "По-голямо" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas msgid "Browse" msgstr "Намери" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" #: Main.pas msgid "Check free space" msgstr "Провери свободното място" #: Main.pas msgid "Clean history now" msgstr "Изчисти историята" #: Main.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Close" msgstr "Затвори" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Close all panels" msgstr "Затвори всички панели" #: Main.pas msgid "Close app" msgstr "Затвори програмата" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Close panel" msgstr "Затвори панела" #: FileList.pas msgid "Compare skipped files?" msgstr "Да сравня ли пропуснатите файлове?" #: Main.pas msgid "Confirm drag and drop" msgstr "Потъврди за придръпване и пускане" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Copy" msgstr "Копирай" #: FileList.pas #. Copying N files to "target folder" # INSTRUCTION: Copying N files to "target folder" msgid "Copying %s to \"%s\"..." msgstr "Копирам %s в \"%s\"..." #: Main.pas msgid "Create a new list" msgstr "Състави нов списък" #: FileList.pas msgid "days" msgstr "дни" #: FileList.pas msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: FileList.pas #. second warning # INSTRUCTION: second warning msgid "Delete ALL files in the list?" msgstr "Изтрий ВСИЧКИ файлове от списъка ?" #: FileList.pas msgid "Delete from disk" msgstr "Изтрий от диска" #: FileList.pas #. Deleting N files # INSTRUCTION: Deleting N files msgid "Deleting %s..." msgstr "Изтриване %s" #: FileList.pas msgid "Destination File Already Exists" msgstr "Файлът вече съществува" #: Main.pas msgid "Disable asynchronous file transfer" msgstr "Изключи а-синхронния трансфер на файловете" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Disk is full, please free up %s" msgstr "Дискът е пълен, моля освободете %s" #: FileList.pas #: FileView.pas #. idle state # INSTRUCTION: idle state msgid "Drag files or folders here" msgstr "Придърпайте файловете или папките тук" #: Main.pas #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Enter key" msgstr "Въведи ключ" #: Main.pas msgid "Enter registration key" msgstr "Въведете регистрационен лиценз" #: FileList.pas msgid "Error" msgstr "Грешка" #: FileList.pas msgid "Error creating folder" msgstr "Грешка при създаването на папката" #: FileList.pas msgid "Error deleting file" msgstr "Грешка при изтриването на файла" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Error reading file" msgstr "Грешка при четенето на файла" #: FileList.pas #. errors count # INSTRUCTION: errors count msgid "Errors: %d." msgstr "Грешки: %d." #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Error writing file" msgstr "Грешка при записването на файла" #: Main.pas msgid "Expanded panel" msgstr "Разширен панел" #: FileList.pas msgid "Expanded view" msgstr "Разширен изглед" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Failed" msgstr "Провалено" #: FileList.pas #. Delete from disk # INSTRUCTION: Delete from disk msgid "Faster, hard to recover" msgstr "Бързо, трудно за възстановяване" #: PanelUI.pas msgid "Favorites & recent" msgstr "Любими и най-чести" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "File" msgstr "Файл" #: FileList.pas msgid "File info" msgstr "Информация за файла" #: FileList.pas msgid "File is offline, waiting..." msgstr "Файлът е офлайн, изчаквам...." #: FileList.pas msgid "File is too large for this file system" msgstr "Файлът е твърде голям за тази файлова система" #: Constants.pas msgid "File list" msgstr "Списък с файлове" #: FileList.pas #. multiple files # INSTRUCTION: multiple files msgid "File list contains %d items, select the operation" msgstr "Списъкът съдържа %d обекти, изжерете операция" #: Main.pas msgid "File Managers Integration" msgstr "Интегриране на файлов мениджър" #: FileList.pas #. Finished copying N files to "target folder". # INSTRUCTION: Finished copying N files to "target folder". msgid "Finished copying %s to \"%s\"." msgstr "Копирането на %s в \"%s\". завършено." #: FileList.pas #. Finished moving N files to "target folder". # INSTRUCTION: Finished moving N files to "target folder". msgid "Finished moving %s to \"%s\"." msgstr "Преместването на %s в \"%s\" завършено." #: FileList.pas #. Finished removing N files. # INSTRUCTION: Finished removing N files. msgid "Finished removing %s." msgstr "Изтриването на %s завърши." #: FileList.pas #. Finished testing N files. # INSTRUCTION: Finished testing N files. msgid "Finished testing %s." msgstr "Теста на %s завърши." #: FileList.pas #. Finished verifying N files in "target folder". # INSTRUCTION: Finished verifying N files in "target folder". msgid "Finished verifying %s in \"%s\"." msgstr "Проверката на %s в \"%s\" приключи." #: FileList.pas #: FileList.pas #. folder # INSTRUCTION: folder msgid "Folder" msgstr "Папка" #: Main.pas msgid "Free for Home Users" msgstr "Безплатна за домашна употреба" #: Utils.pas msgid "GB" msgstr "Гб" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas #. Buy Pro version # INSTRUCTION: Buy Pro version msgid "Get Pro version" msgstr "Закупи пълна версия" #: Main.pas msgid "Handle drag and drop files using left mouse button as well as copy and paste commands in Explorer." msgstr "Използвай \"приплъзни и пусни\" с левия бутон на мишката, както така и копирай и постави." #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Hash" msgstr "Хаш" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Hibernate" msgstr "Хиберниране" #: FileList.pas msgid "hours" msgstr "часове" #: FileList.pas msgid "Ignore" msgstr "Игнорирай" #: Main.pas msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: FileList.pas msgid "Inverse selection" msgstr "Обратна селекция" #: Utils.pas #: Utils.pas msgid "KB" msgstr "Кб" #: Main.pas msgid "Keep app open" msgstr "Запази програмата отворена" #: Constants.pas msgid "Keep both" msgstr "Запази и двете" #: Main.pas msgid "Keep history for 1 day" msgstr "Пази историята за 1 ден" #: Main.pas msgid "Keep history for 1 week" msgstr "Пази историята за 1 седмица" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Keep panel open" msgstr "Запази панела отворен" #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Large progress bar" msgstr "Голям бар за изпълнение" #: Constants.pas msgid "Log" msgstr "Лог" #: Utils.pas #: Utils.pas msgid "MB" msgstr "Мб" #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. menu # INSTRUCTION: menu msgid "Menu" msgstr "Меню" #: PanelUI.pas msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: FileList.pas #. minutes # INSTRUCTION: minutes msgid "min" msgstr "минути" #: Main.pas msgid "Misc" msgstr "Други" #: Constants.pas #: FileList.pas #. replace dialog # INSTRUCTION: replace dialog msgid "More" msgstr "Повече" #: FileList.pas msgid "More space is required: %s" msgstr "Необходимо е повече място %s" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Move" msgstr "Премести" #: FileList.pas msgid "Move to Recycle Bin" msgstr "Премести в кошчето" #: FileList.pas #. Moving N files to "target folder" # INSTRUCTION: Moving N files to "target folder" msgid "Moving %s to \"%s\"..." msgstr "Премествам %s в \"%s\"..." #: Main.pas #. history options # INSTRUCTION: history options msgid "Never keep history" msgstr "Никога не пази история" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Newer" msgstr "По-нови" #: FileList.pas msgid "New file list" msgstr "Нов файлов списък" #: Main.pas msgid "New list" msgstr "Нов списък" #: FileList.pas msgid "No checksums are available, please copy or test files first." msgstr "Няма налична сума за проверка, моля копирайте или тествайте файла." #: Main.pas #. no history # INSTRUCTION: no history msgid "No previous transfers" msgstr "Няма предишни трансфери" #: Main.pas msgid "Not registered for Commercial Use" msgstr "Нерегистрирана за комерсиално използване" #: FileList.pas msgid "OK" msgstr "ОК" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Older" msgstr "По-стари" #: Utils.pas msgid "Byte" msgid_plural "Bytes" msgstr[0] "Байт" msgstr[1] "Байтове" #: FileList.pas msgid "Delete %d file from disk?" msgid_plural "Delete %d files from disk?" msgstr[0] "{\"one\"=>\"Изтрий %d файла от диска?\", \"other\"=>\"Изтрий %d файловете от диска?\"}" #: Main.pas #. bottom toolbar # INSTRUCTION: bottom toolbar msgid "On finish" msgstr "При финал" #: Main.pas msgid "Only when Scroll Lock is OFF" msgstr "Само когато Scroll Lock е Изключен" #: FileList.pas msgid "Open file" msgstr "Отвори файл" #: FileList.pas msgid "Open folder" msgstr "Отвори папка" #: Main.pas msgid "Open main menu" msgstr "Отвори основното меню" #: Main.pas msgid "Open transfers history" msgstr "Отвори историята на трансферите" #: Constants.pas #: Main.pas msgid "Options" msgstr "Опции" #: Main.pas msgid "Order License" msgstr "Закупи лиценз" #: Constants.pas msgid "Overwrite" msgstr "Замени" #: Constants.pas msgid "Overwrite all" msgstr "Презапиши всички" #: Constants.pas #. replace dialog # INSTRUCTION: replace dialog msgid "Overwrite all older files" msgstr "Презапиши всички по-стари файлове" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Pause" msgstr "Паузирай" #: FileList.pas msgid "Paused" msgstr "Паузиран" #: Main.pas msgid "Play sound when complete" msgstr "Пусни звук когато завърши" #: Main.pas #: Main.pas #: FileList.pas msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: FileList.pas #: FileList.pas #. export dialog # INSTRUCTION: export dialog msgid "Print/export" msgstr "Принтиране/експортиране" #: Main.pas msgid "Read how to add Copy and Move buttons to the Directory Opus." msgstr "Прочети как да добавиш Копирай и Премести бутони към \"Directory Opus\"." #: FileList.pas #. Recycling N files # INSTRUCTION: Recycling N files msgid "Recycling %s..." msgstr "Възстановявам %s..." #: Main.pas msgid "Register Copy Handler" msgstr "Регистрирай метода за копиране" #: FileList.pas #. remove selected items from list # INSTRUCTION: remove selected items from list msgid "Remove selected" msgstr "Премахни избраните" #: FileList.pas msgid "Remove transferred" msgstr "Премахни прехвърлените" #: Constants.pas msgid "Rename all copied files" msgstr "Преименувай всички копирани файлове" #: Constants.pas msgid "Rename all older target files" msgstr "Преименувай всички по-стари целеви файлове" #: Constants.pas msgid "Rename all target files" msgstr "Преименувай всички файлове" #: Constants.pas msgid "Replace all files if size different" msgstr "Замени всички файлове ако размера е различен" #: Constants.pas msgid "Replace all smaller files" msgstr "Замени всички по-малки файлове" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Resume" msgstr "Продължи" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. seconds # INSTRUCTION: seconds msgid "s" msgstr "секунди" #: FileList.pas msgid "Same date" msgstr "Същата дата" #: FileList.pas #. select # INSTRUCTION: select msgid "Same extension" msgstr "Със еднакво разширение" #: FileList.pas #. select # INSTRUCTION: select msgid "Same folder" msgstr "Същата папка" #: FileList.pas msgid "Same size" msgstr "Същия размер" #: FileList.pas msgid "Save checksums" msgstr "Запази чек-сумите" #: FileList.pas #: FileList.pas #. save checksums file (e.g. *.md5) # INSTRUCTION: save checksums file (e.g. *.md5) msgid "Save Hash" msgstr "Запази хаш" #: FileList.pas msgid "Select" msgstr "Избери" #: FileList.pas msgid "Select target to continue operation" msgstr "Изберете крайна цел за да продължим операцията" #: FileList.pas #. single file name # INSTRUCTION: single file name msgid "Select the operation for \"%s\"" msgstr "Изберете операция за \"%s\"" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "%s hash file is saved to:" msgstr "%s хеш файл записан в:" #: FileList.pas #. compare with hash in clipboard # INSTRUCTION: compare with hash in clipboard msgid "%s hash in Clipboard matches" msgstr "%s в копирания хеш съвпада" #: Main.pas msgid "Shell Integration" msgstr "Интегрирай в контекстното меню" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Shutdown" msgstr "Изключване на системата" #: FileList.pas msgid "Sizes mismatch" msgstr "Грешка в размера" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Skip" msgstr "Прескочи" #: Constants.pas msgid "Skip all" msgstr "Прескочи всички" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Skipped" msgstr "Прескочен" #: FileList.pas #. skipped files count # INSTRUCTION: skipped files count msgid "Skipped: %d." msgstr "Пропуснати %d." #: FileList.pas msgid "Skip requested by user" msgstr "Пропускане поискано от потребителя" #: Main.pas #: Main.pas msgid "Sleep" msgstr "Заспиване" #: FileList.pas #. Move to Recycle Bin # INSTRUCTION: Move to Recycle Bin msgid "Slower, easy to recover" msgstr "Бавно, лесно за възстановяване" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Smaller" msgstr "По-малък" #: FileList.pas #: FileList.pas #. source # INSTRUCTION: source msgid "Source" msgstr "Източник" #: FileList.pas msgid "Source is the same as target" msgstr "Входът е еднакъв с крайната цел." #: FileList.pas #. space bar key # INSTRUCTION: space bar key msgid "Space" msgstr "Място" #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Start Now" msgstr "Стартиране" #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Stop" msgstr "Спри" #: FileList.pas msgid "Stopped" msgstr "Спря" #: FileList.pas msgid "Stop requested by user" msgstr "Спиране поискано от потребителя" #: Constants.pas #: FileList.pas #. File list filter # INSTRUCTION: File list filter msgid "Successful" msgstr "Успешно" #: Constants.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #: FileList.pas #. target # INSTRUCTION: target msgid "Target" msgstr "Обект" #: FileList.pas msgid "target" msgstr "цел" #: Utils.pas msgid "TB" msgstr "Тб" #: FileList.pas #: FileList.pas #. options sub-menu # INSTRUCTION: options sub-menu msgid "Test" msgstr "Проба" #: FileList.pas #. Testing N files # INSTRUCTION: Testing N files msgid "Testing %s..." msgstr "Проверявам %s..." #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "The file is available again, resuming transfer..." msgstr "Файлът е достъпен, възобновявам трансфера..." #: FileList.pas #. select # INSTRUCTION: select msgid "This item" msgstr "Този елемент" #: PanelUI.pas msgid "Time" msgstr "Време" #: FileList.pas #. options sub-menu # INSTRUCTION: options sub-menu msgid "Transfer" msgstr "Трансфер" #: Main.pas msgid "Transfers history" msgstr "История на трансферите" #: Main.pas msgid "Unregister Copy Handler" msgstr "Не използвай метода за копиране" #: Main.pas msgid "Use TeraCopy as default copy handler" msgstr "Използвай TeraCopy като основен начин на копиране" #: FileList.pas #: FileList.pas #: PanelUI.pas #: PanelUI.pas #. Verify # INSTRUCTION: Verify msgid "Verify" msgstr "Проверка" #: FileList.pas #. Verifying N files in "source folder" # INSTRUCTION: Verifying N files in "source folder" msgid "Verifying %s in \"%s\"..." msgstr "Проверявам %s в \"%s\"..." #: FileList.pas #. Wipe data # INSTRUCTION: Wipe data msgid "Very slow, one pass with random data, useless for solid state drives." msgstr "Много бавно, едно преминаване с произволни данни, неподходящо за SSD." #: FileList.pas #: FileList.pas msgid "Waiting for other transfers..." msgstr "Изчакване за други трансфери..." #: FileList.pas msgid "Wipe data" msgstr "Изтрий данните" #: FileList.pas #. Wiping N files # INSTRUCTION: Wiping N files msgid "Wiping %s..." msgstr "Изтривам %s..."